"‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Considerando que os nossos bens não são destruídos, mas o restante deles o fogo consome.
Levando em consideração que nossa substância não foi destruída. O discurso triunfante dos piedosos. Se a "substância" for mantida, traduza, antes, como a Septuaginta, 'Sua substância não foi removida e?' Mas o hebraico é: 'Verdadeiramente [ `im ( H5973 ) lo' ( H3808 ): não, enquanto que .
.. não] nosso adversário [ qiymaanuw ( H7009 )] é eliminado '(Gesenius). O cocceio aprendeu com suporte à versão em inglês. A mesma oposição existe entre a semente piedosa e ímpia e entre Adão e Satanás não-caído e restaurado (adversário): isso forma a base do livro ( Jó 1:1 - Jó 1:22 ; Jó 1:1 2 Jó 1:22 1 Jó 2:1 Jó Jó 2:13 ; Gênesis 3:15 ).
Remanescente - tudo o que resta 'do pecador: repetido de Jó 20:26 , o que torna a renderização de Umbreit , 'glória' (margem), 'excelência', menos provável.
Fogo - aludindo a Jó ( Jó 1:16 ; Jó 15:34 ; Jó 18:15 ; Jó 20:26 ).
Primeiro é mencionado a destruição pela água ( Jó 22:16 ); aqui, por fogo ( 2 Pedro 3:5 - 2 Pedro 3:7 ).
15-20 Elifaz faria Jó marcar o velho caminho que os homens maus seguiram, e ver qual era o fim de seu caminho. É bom para nós marcá-lo, para que não andemos nisto. Mas se outros são consumidos, e não o somos, em vez de culpá-los e nos erguermos, como Elifaz faz aqui, devemos agradecer a Deus e aceitá-lo como um aviso.
Verso Jó 22:20. Considerando que nossa substância não é reduzida ] Nós, que tememos ao Senhor, continuamos em saúde e paz; ao passo que aqueles que partiram dele são destruídos até o seu próprio remanescente.
O Sr. Bom acha que קימנו kimanu , que traduzimos nossa substância , é a mesma que o árabe [árabe] nosso povo ou tribo; e, portanto, ele traduz a cláusula assim: "Pois nossa tribo não foi cortada; enquanto até mesmo o remanescente deles um incêndio consumido . " A referência aqui deve ser a destruição dos homens de Sodoma e Gomorra. Um julgamento por um dilúvio tirou o mundo dos ímpios nos dias de Noah . Seus remanescentes, aqueles que viviam da mesma maneira ímpia, foram eliminados por um julgamento de fogo, nos dias de Lot . Elifaz apresenta esses dois exemplos para aterrorizar Jó e fazê-lo obedecer à exortação que se segue imediatamente.