"A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram."
Jó 24:19
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Jó 24:19?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
Ele é rápido como as águas; a sua porção é maldita na terra; ele não vê o caminho das vinhas.
Nesses versículos, Jó cita a opinião de seus oponentes, ironicamente: ele os citou antes ( Jó 21:17 - Jó 21:21 ) Em Jó 24:22 - Jó 24:24 , ele afirma sua própria observação como o oposto.
Você diz: 'O pecador é rápido - isto é, passa rapidamente (como uma coisa flutuando) - na superfície (literalmente, na face) das águas' ( Eclesiastes 11:1 ; Oséias 10:7 ).
É amaldiçoado - por aqueles que testemunham sua destruição "rápida".
Não vê - `não se volta para '[ yipneh ( H6437 )]: figurativamente, porque ele não pode desfrutar de sua possessão agradável ( Jó 20:17 ; 4:33).
O caminho das vinhas - incluindo os seus campos, férteis como vinhas: oposto ao 'caminho do deserto'.
Versículo 19. Imagem árabe: a neve derretida, em contraste com a fonte viva, seca rapidamente na areia queimada pelo sol, não deixando vestígios para trás ( Jó 6:16 - Jó 6:18 ). O hebraico é conciso e elíptico, para expressar a destruição rápida e total dos ímpios: (então) "o túmulo - eles pecaram!"
Verso 20. O útero - a própria mãe que o deu à luz e quem foi o último a "esquecer" a criança que a chupou ( Isaías 49:15 ), deve dispensar-lo da memória ( Jó 18:17 ; Provérbios 10:7 , "A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá"). O verme deve chupar; i: por exemplo, 'alimente-o docemente' como um pedaço delicado ( Jó 21:33 ).
Iniquidade - ou seja: os ímpios; resumo para concreto (como Jó 5:16 ).
Como uma árvore - totalmente ( Jó 19:10 ). Maurer, melhor, 'Como equipe' [ `eets ( H6086 )] (Umbreit). Um cajado quebrado é o emblema da ruína irreparável ( Isaías 14:5 ).
Versículo 21. A razão dada pelos amigos por que o pecador merece tal destino.
Estéril - sem filhos, que poderiam ter-la protegido.
Viúva - sem marido para apoiá-la.
Comentário Bíblico de Matthew Henry
18-25 Às vezes, quão gradual é a decadência, quão silenciosa é a partida de uma pessoa má, como ela é honrada e quão rapidamente todas as suas crueldades e opressões são esquecidas! Eles são retirados com outros homens, quando o ceifeiro colhe as espigas de milho quando chegam. Muitas vezes, parece haver muito para se assemelhar à visão errada da providência que Jó adota neste capítulo. Mas somos ensinados pela palavra de inspiração, que essas noções são formadas na ignorância, a partir de visões parciais. A providência de Deus, nos assuntos dos homens, é em tudo uma providência justa e sábia. Vamos aplicar isso sempre que o Senhor puder nos experimentar. Ele não pode fazer errado. As dores inigualáveis do Filho de Deus quando estão na Terra, a menos que sejam vistas nesta visão, perplexam a mente. Mas quando o contemplamos, como a fiança do pecador, portando a maldição, podemos explicar por que ele deve suportar a ira que foi causada pelo pecado, para que a justiça divina possa ser satisfeita e seu povo salvo.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Jó 24:19. A seca e o calor consomem as águas da neve ] As cisternas públicas ou grandes tanques que haviam existido enchidos de água pelo derretimento da neve nas montanhas, e cuja água era armazenada para a irrigação de suas terras, haviam sido inteiramente exauridos pela intensidade do calor e pela longa continuação da seca.
Então faça o túmulo aqueles que pecaram. ] Para todo este parágrafo, temos apenas duas palavras no original; viz., שאול חטאו sheol chatau , "a cova, eles pecaram;" que o Sr. Bom traduz: - "Eles caem até a profundidade mais baixa."
Eu acredito que o significado de ser, - mesmo os tanques mais profundos, que retêm a maior parte da água e a retêm por mais tempo, se exaurem; de modo que a expectativa e o socorro foram cortados deste, bem como de todos os outros quadrantes.
Já mostrei em outro lugar que שאול sheol significa, não apenas inferno e a sepultura , mas qualquer poço profundo ; e, também, que חטא chata significa errar o alvo . O Sr. Bom , devidamente ciente dessas aceitações das palavras originais, traduziu como acima; e é a única base na qual qualquer significado consistente pode ser dado ao original.