Jó 32:1

Nova Versão Internacional

"Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 32:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Então estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.

Prosa (a poesia começa com "Eu sou jovem", Jó 32:6 ).

Verso 1. Porque... - e porque não lhe pôde provar que ele era injusto.

Verso 2. Eliú - que significa 'Deus é o Senhor.' Em seu nome e caráter, como mensageiro entre Deus e Jó, ele sonha com Jesus Cristo ( Jó 33:23 - Jó 33:26 )

Barachel - que significa 'Deus abençoe.' Ambos os nomes indicam a piedade da família e sua separação dos idólatras.

Buzita - Buz era filho de Nahor, irmão de Abraão. Por isso, foi nomeada uma região na Arábia Deserta ( Jeremias 25:23 ). Ram-Aram, sobrinho de Buz. Provavelmente foi de uma geração mais antiga que Eliú. No entanto, a identidade dos nomes não prova necessariamente a identidade das pessoas.

A particularidade com a qual a descida de Elihu é dada, em contraste com as outras, levou Lightfoot a inferir que Elihu era o autor do livro. Mas o motivo da particularidade era, provavelmente, que Eliú era menos conhecido do que os três chamados "amigos" de Jó; e que era correto o poeta marcar especialmente aquele que deveria resolver principalmente o problema do livro.

Em vez de Deus - ou seja, estava mais ansioso para se defender do que Deus. Em Jó 4:17 , Jó nega que o homem possa ser mais justo do que Deus (Umbreit). Traduzir, 'Antes (na de presença) Deus' [ mee-'Elohiym ( H430 )]: literalmente, considerado do ponto de vista de Deus (nota, Jó 4:17 ).

Verso 3. Embora silenciados na discussão, eles mantiveram sua opinião quieta.

Verso 4. Tinha falado - o hebraico, em palavras, referindo-se mais às suas próprias 'palavras' de resposta, que ele havia preparado há muito tempo, mas mantido em segredo de preferência à antiguidade dos amigos que falavam - "esperavam Jó com palavras ".

Verso 6. Tinha medo - o significado da raiz no hebraico é rastrear [ zaachal ( H2119 ) ] ( Deuteronômio 32:24 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-5 Os amigos de Jó foram silenciados, mas não convencidos. Outros estiveram presentes. Eliú estava justamente descontente com Jó, mais ansioso para limpar seu próprio caráter do que a justiça e a bondade de Deus. Eliú estava descontente com os amigos de Jó porque eles não tinham sido sinceros com Jó. Raramente começa uma briga, mais raramente continua uma briga, na qual não há falhas de ambos os lados. Aqueles que buscam a verdade não devem rejeitar o que é verdadeiro e bom de nenhum dos lados, nem aprovar ou defender o que está errado.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

CAPÍTULO XXXII

Elihu se adianta e expressa sua desaprovação tanto de

Jó e seus três amigos - com aquele que se justifica;

e com os outros por abordarem o assunto de maneira errada

de vista, e não respondendo de forma satisfatória - e torna-se

desculpas por si mesmo , 1-22.

NOTAS SOBRE O CHAP. XXXII

Verso Jó 32:1. Estes três homens pararam de responder à Tarefa ] Eles supuseram que não adiantava tentar raciocinar mais com um homem que se justificou diante de Deus. A verdade é que eles falharam em convencer Jó de qualquer ponto, porque argumentavam com base em princípios falsos; e, como vimos, Jó tinha a vantagem contínua deles. Havia pontos em que ele poderia ter sido atacado com sucesso; mas eles não os conheciam. Eliú, melhor familiarizado com a natureza humana e a natureza da lei Divina, e do governo moral de Deus no mundo, intervém e faz as devidas discriminações; absolve Jó com base em suas acusações, mas o condena por sua grande autoconfiança e por confiar demais em sua justiça externa; e, sem considerar devidamente sua fragilidade e imperfeições, incautamente denunciando a providência de Deus de crueldade em suas relações com ele. Esse era o ponto em que Jó estava particularmente vulnerável e que Eliú esclareceu muito apropriadamente.

Porque ele era justo com seus próprios olhos ] O Septuaginta, Siríaco, árabe e caldeu , todos leia: “Porque ele era justo aos olhos DELES”; insinuando que agora estavam convencidos de que ele era um homem santo e que o haviam acusado tolamente. A leitura dessas versões antigas é apoiada por um MS. do século décimo terceiro , nas coleções do Dr. Kennicott; que, em vez de בעיניו beeinaiv, em Seus olhos , tem בעיניהם beeineyhem, em SEUS olhos . Esta é uma leitura de considerável importância, mas não é percebida por De Rossi . Symmachus traduz quase da mesma maneira: Δια τον αυτον δικαιον φαινεσθαι επ 'αυτων; Porque ele parecia mais justo do que eles próprios .