Jó 36:33

Nova Versão Internacional

"Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 36:33?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

O seu barulho mostra a respeito dele, o gado também a respeito do vapor.

Barulho - `Ele o revela (literalmente, anuncia a respeito) a Seu amigo (antítese do adversário, Jó 36:32 : então o hebraico [ ree`ow ( H7452 ), de reea` ( H7453 ), é um amigo] traduzido, Jó 2:11 ): também para gado e plantas' (literalmente, o que se inicia; Gênesis 40:10 ; Gênesis 41:22 ).

Como o efeito genial da "água" no crescimento dos alimentos é mencionado em Jó 36:31 , então aqui é o de "light" na criação de gado e plantas (Umbreit). a versão pode ser mantida principalmente, traduzindo: 'Seu barulho (trovão) anuncia sobre Ele (Sua vinda na tempestade); o gado (também anunciar) a respeito dEle quando Ele está se levantando '(na tempestade) [reea`], propriamente tumulto, de raa`a` ( H7489 ) , tumultuado: daí o trovão] (Maurer). Alguns animais dão várias sugestões de que são sensíveis à proximidade de uma tempestade ('Georgics' de Virgil, 1: 373, etc.)

Observações:

(1) Para compreender o trato de Deus, precisamos estabelecer o princípio de que os caminhos de Deus devem ser todos justos, simplesmente porque emanam de Deus. Não devemos, como Jó, por um momento, questionar Sua justiça, mas, com Eliú, "atribuir justiça ao nosso Criador" ( Jó 36:3 ). (2) Seu onipotente "poder" e "entendimento" são mostrados não apenas em Suas obras mais estupendas, mas em Sua consideração pelo amor paternal e cuidado providencial a mais humilde de Suas criaturas. Ele procura com precisão os objetos mais minuciosos, de modo a não reter nenhum direito ( Jó 36:6 ).

Tu és tanto o Seu cuidado como se, ao lado, Nenhum homem ou anjo vivesse no céu ou na terra: Assim, os raios solares derramam uma maré gloriosa Para iluminar mundos ou despertar a alegria de um inseto.

(3) Qualquer que seja a incredulidade que possa sussurrar o contrário, “Deus nunca retira Seus olhos dos justos” ( Jó 36:7 ). É verdade que às vezes são afligidos; mas é um erro absoluto, com os amigos de Jó, inferir disso que a religião do sofredor era mera hipocrisia, ou, com Jó, inferir que, como o sofredor era conscientemente sincero, Deus supervisiona o homem piedoso, e é indiferente se os homens são piedosos ou não ( Jó 36:8 ).

Não, a verdadeira razão é que Deus disciplina Seu povo com castigos, a fim de tornar o pecado extremamente pecaminoso para eles e ensiná-los mais autodomínio na lembrança de sua própria vileza, por mais respeitáveis ​​que sejam em atos externos e sinceros. em sua inspiração a Deus ( Jó 36:9Jó 36:10 ).

Sempre que esse fim abençoado é alcançado, e eles se submetem humildemente a Ele, Ele retira a vara e concede prosperidades externas ( Jó 36:11 ; Jó 36:15 - Jó 36:16 ).

(4) Mas se, em vez de humilde submissão e acessível ao castigo de Deus, eles nutrirem sentimentos irados contra Ele que os estremece, e não clamarão a Ele por Sua amorosa misericórdia para interpor em seu favor, indignos, por mais que seja, eles estão em perigo. de ser entregue à destruição final, da qual nenhuma riqueza ou riqueza de recursos pode “resgatá-los” ( Jó 36:17Jó 36:20 ). Mesmo a redenção realizada por Cristo não pode ser útil para réprobos e escarnecedores suportados.

(5) Os homens que sofrem frequentemente ofendem a morte como um problema, quando estão em um estado inadequado para morrer ( Jó 36:20 ). Por pior que seja a condição dos humildes e impenitentes aqui, é infinitamente preferível ao que os esperem além do túmulo. É, portanto, o pior tipo de loucura suicida que qualquer incrédulo deseja. Em vez disso, deixe-o de iniquidade ( Jó 36:21 ) e rebelião contra os caminhos de Deus.

(6) Escolher queixas vãs e pecaminosas contra Deus, como uma espécie de quebra da dor, em vez de aprender a lição de submissão humilde e confissão penitente de tê-la merecido pelo pecado é uma escolha miserável de se fazer ( Jo Jó 36:21 ): pois aumenta o pecado da tristeza, que por si só pode nos enfraquecer a tristeza.

Nosso caminho mais sábio é, em vez de presumir ser "mestres de Deus e ordenar a Ele o Seu caminho" ( Jó 36:22 - Jó 36:23 ), devemos "ampliar Seu trabalho" ( Jó 36:24 ).

O que vemos das ações de Deus pode garantir-nos que o que não vemos, como estar além do alcance de nossas faculdades finitas, está totalmente de acordo com perfeita beneficência e justiça. É verdade que temos apenas um vislumbre, e de "longe" ( Jó 36:25 ), mesmo da pequena porção de Suas obras que vemos. Mas mesmo esse vislumbre é suficiente para mostrar quão insondável é Sua infinita perfeição da natureza e das operações ( Jó 36:26 - Jó 36:30 ) As obras da natureza que, em grande medida, estão sob nosso conhecimento, mostram Seu poder exercido, por um lado, no julgamento contra Seus inimigos, por outro, em vitórias para Seus servos ( Jó 36:31 - Jó 36:33 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

24-33 Eliú esforça-se por encher Jó com grande pensamento de Deus, e assim persuadi-lo a uma alegre submissão à sua providência. O homem pode ver as obras de Deus e é capaz de discernir sua mão nelas, o que os animais não são; portanto, eles devem dar-lhe a glória. Mas, embora o trabalhador da iniqüidade deva tremer, o verdadeiro crente deve se alegrar. As crianças devem ouvir com prazer a voz de seu pai, mesmo quando ele fala aterrorizado a seus inimigos. Não há luz, mas pode haver uma nuvem para interceptá-la. A luz do favor de Deus, a luz do seu semblante, a luz mais abençoada de todas, até essa luz tem muitas nuvens. As nuvens de nossos pecados fazem com que o Senhor fique em seu rosto e impedem que a luz de sua bondade brilha em nossas almas.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 36:33. O barulho disso mostra sobre ele, o gado também em relação ao vapor. ] Acho essa tradução muito infeliz. Darei a cada hemistich no original: -

יגיד עליו רעו

Yaggid alaiv reo

מקנה אף על עולה

Mikneh aph al oleh.

Acho que isso pode ser traduzido sem qualquer violência a qualquer palavra do texto: -

Seu barulho alto (ou seu trovão) deve proclamar

concernente a ele;

Uma revista de ira contra a iniquidade.

Isso é literal e dá, em minha opinião, um significado apropriado para a passagem, e em estreita conexão com o contexto. E é digno de nota que todo homem mau treme ao ruído de trovão e o relâmpago , e considera isso um tesouro de Ira divina , enfaticamente chamada entre nós a artilharia do céus ; e sempre que o ruído é ouvido, ele é considerado a voz de Deus . Assim, o trovão declara a respeito dele . O próximo capítulo, que é uma continuação do assunto aqui, confirma e ilustra esse significado. Para יגיד yaggid , Houbigant lê יניד yanid ; e para מקנה mikneh , מקנאת mikkinath; e se traduz assim: "Ele agita consigo mesmo seu trovão, da indignação de sua ira contra a iniqüidade."