"Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus."
Levítico 19:31
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Levítico 19:31?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
Não olhes para os que têm espíritos familiares, nem procures os feiticeiros, para te contaminares com eles: Eu sou o Senhor teu Deus.
Não leve em consideração aqueles que têm espírito familiar , [ haa'obot ( H178 ) ; Septuaginta, engastrimuthous] - ventriloquistas ( Levítico 20:7 ; Deuteronômio 18:11 ; 1 Samuel 28:3 ; 1 Samuel 28:7 - 1 Samuel 28:9 ): A bruxa de Endor é chamada" senhora do ob "( 2 Reis 21:6 ; 2 Crônicas 33:6 ; Isaías 8:19 ; Isaías 29:3 ).
A palavra hebraica traduzida como "espírito familiar" significa barriga e, às vezes, uma "garrafa" de couro, por sua semelhança com a barriga. Foi aplicado no sentido dessa passagem aos ventríloquos, que fingiam ter comunicação com o mundo invisível; e os hebreus eram mantidos proibidos de consultá-los; como as vãs mas altas pretensões dessas impostoras eram depreciativas para a honra de Deus e subversivas de suas relações de aliança com ele como Seu povo.
Nem procure por assistentes , [ hayid`oniym ( H3049 )] - o conhecimento, assistentes - i: e ., homens sábios, magos. A Septuaginta possui: epaoidose, encantadores, feiticeiros: mas sendo comumente associados a eles que tinham 'owb ( H178 ), é provável que fossem necromantes.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Versículo 31. Não considere aqueles que têm espíritos familiares ] A palavra hebraica oboth provavelmente significa um tipo de engastromuthoi ou ventríloquos , ou como a Pythoness mencionada Levítico 16:16; Levítico 16:18; pessoas que, embora sob a influência de seu demônio , tornaram-se muito infladas , como os hebreus palavra implica, e deu respostas em uma espécie de phrensy. Veja um caso desse tipo em Virgil, AEneid, l. vi., ver. 46, c .: -
"---- Deus ecce, Deus! Cui talla fanti
Ante fores, subito non vultus, non color inus,
Non comptae mansere comae sed pectus anhelum ,
Et rabie fera tumento corda; majorque videri ,
Nec mortale sonans, afflata est numine quando
Jam propiore Dei . "
------------------- Invoque os céus,
Eu sinto o deus, o deus correndo, ela chora.
Enquanto ela ainda falava, suas feições aumentaram,
Sua cor mudou, seus cabelos desgrenhados voaram.
O tumulto celestial reina em todas as partes,
Calça no peito e incha seu coração em elevação :
Ainda inchando à vista , a sacerdotisa brilhava,
E exaltou impaciente com o deus titular.
PITT.
Nem procure assistentes ] ידענים yiddeonim , o sábio ou que conhece , de ידע yada , para saber ou entender ; chamado de assistente na Escócia, sábio ou homem astuto na Inglaterra; e, portanto, também a mulher sábia , a bruxa branca . Não apenas todos os negociantes reais com espíritos familiares, ou superstições necromânticas ou mágicas, são proibidos aqui, mas também todos os pretendentes ao conhecimento do futuro, videntes, astrólogos , c., c. Tentar saber o que Deus não achou adequado revelar é um pecado contra sua sabedoria, providência e bondade. Em misericórdia, grande misericórdia, Deus escondeu o conhecimento do futuro do homem e deu a ele esperança - a expectativa de um bem futuro , em seu lugar. Êxodo 22:18.