E odiei Esaú, e devastei os seus montes e a sua herança aos dragões do deserto.
E eu odiava Esaú - não afirmativamente, mas relativamente - i: e., eu não o escolhi como objeto de favor gratuito, como fiz com Jacó (cf. Lucas Lucas 14:26 , "Se alguém vem a mim e não odeia o pai e a mãe ... ele não pode ser meu discípulo", com Mateus 10:37 ," Aquele que ama pai ou mãe mais do que eu, não é digno de mim; " Gênesis 29:30 - Gênesis 29:31 ; Deuteronômio 21:15 – Deuteronômio 21:16 ). Em todos esses casos, "ódio" é um termo usado não afirmativamente, mas relativamente - ou seja, para amar um a menos que o outro.
E destruiu suas montanhas e sua herança - "suas montanhas e sua herança" - isto é, seu território, que geralmente era montanhoso. É verdade que Israel foi punido pelos caldeus, mas Edom foi totalmente destruído; ou seja, por Nabucodonosor (Rosenmuller), ou pelos povos vizinhos, Egito, Amom e Moabe, cujos países foram invadidos várias vezes cinco anos após a derrubada de Jerusalém pelos caldeus, cujos aliados eram os edomitas (Josefo, 'Antiguidades, '10: 9, 7; Maurer; Jeremias 49:17 - Jeremias 49:18 ).
Para os dragões do deserto - chacais (Moore). Compare Isaías 34:13 . Maurer traduz [tanowt, de taanaah ( H8566 ) e naatan, para se estender, para permanecer], 'moradas do deserto', de uma raiz hebraica [taanan] semelhante a uma raiz árabe, para parar ou permanecer (Gesenius).
A versão em inglês é melhor. [É plural feminino, de tan ( H8565 ), o mesmo que taniyn ( H8577 ).]