"E Jesus, clamando outra vez com grande voz, rendeu o espírito."
Mateus 27:50
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Mateus 27:50?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
Deram-lhe para beber vinagre misturado com fel; e quando o provou, não quis beber. Deram-lhe para beber vinagre misturado com fel; e quando o provou, não bebeu.
Para a exposição, consulte as notas em João 19:18 - João 19:30 .
Comentário Bíblico de Matthew Henry
45-50 Durante as três horas que as trevas continuaram, Jesus estava em agonia, lutando com os poderes das trevas e sofrendo o descontentamento de seu Pai contra o pecado do homem, pelo qual agora ele estava fazendo uma oferta à sua alma. Nunca houve três horas desde o dia em que Deus criou o homem na terra, nunca uma cena tão sombria e terrível; foi o ponto de virada daquele grande caso, a redenção e salvação do homem. Jesus proferiu uma queixa de Salmos 22:1. Por meio disso, ele ensina sobre o uso da palavra de Deus para nos guiar em oração e recomenda o uso de expressões das Escrituras em oração. O crente pode ter provado algumas gotas de amargura, mas ele só pode formar uma idéia muito débil da grandeza dos sofrimentos de Cristo. No entanto, daí ele aprende algo do amor do Salvador aos pecadores; portanto, ele tem uma convicção mais profunda da vileza e do mal do pecado, e do que ele deve a Cristo, que o livra da ira vindoura. Seus inimigos maliciosamente ridicularizaram sua queixa. Muitas das censuras lançadas sobre a palavra de Deus e o povo de Deus surgem, como aqui, de erros grosseiros. Cristo, pouco antes de expirar, falou com toda a força, para mostrar que sua vida não lhe fora forçada, mas foi livremente entregue nas mãos de seu Pai. Ele tinha forças para desafiar os poderes da morte: e para mostrar que, pelo Espírito eterno, ele se ofereceu, sendo o Sacerdote e o Sacrifício, ele clamou em voz alta. Então ele rendeu o fantasma. O Filho de Deus na cruz morreu pela violência da dor em que foi posto. Sua alma foi separada de seu corpo e, portanto, seu corpo foi deixado realmente e verdadeiramente morto. Era certo que Cristo morreu, pois era necessário que ele morresse. Ele se comprometera a fazer uma oferta pelo pecado, e o fez quando desistiu voluntariamente de sua vida.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso 50. Rendeu o fantasma. ] αφηκε το πνευμα, Ele dispensou o espírito . Ele mesmo desistiu voluntariamente daquela vida que era impossível ao homem tirar. Não é dito que ele pendurou na cruz até morrer de dor e agonia; nem é dito que seus ossos estavam quebrados , o antes para eliminá-lo da dor e apressar sua morte; mas que ele mesmo dispensou a alma , para que assim pudesse se tornar, não um sacrifício forçado, mas uma oferta de de livre arbítrio pelo pecado .
Agora, como nossa palavra em inglês fantasma , do anglo-saxão [anglo-saxão] gast , um recluso, habitante, convidado , (um visitante casual) também um espírito , agora está restrito entre nós ao último significado, sempre significando o espírito imortal ou alma do homem, o convidado do corpo e como desistindo do espírito, fantasma , ou alma , é um ato impróprio ao homem, embora recomende a Deus , em nosso últimos momentos, é um ato de fé e piedade; e como desistindo do fantasma , ou seja, dispensando seu espírito de seu corpo, é atribuído a Jesus Cristo, a quem somente é próprio; Portanto, me oponho ao seu uso em todos os outros casos .
Todo homem, desde a queda, não só foi responsável até a morte, mas mereceu isto; já que todos perderam suas vidas por causa do pecado. Jesus Cristo, por ter nascido imaculado e nunca ter pecado, não perdeu sua vida e, portanto, pode ser considerado natural e apropriadamente imortal. Nenhum homem , diz que ele, pegou isso, minha vida, de mim, mas eu mesmo o coloco: tenho poder para derrubá-lo e tenho poder para tomá-lo novamente; portanto, o Pai me ama, porque eu dou minha vida para poder aceitá-la novamente , João 10:17. Portanto, traduzimos corretamente Mateus 27:50, αφηκε το πνευμα, ele desistiu do fantasma ; ou seja, ele rejeitou seu espírito , para que pudesse morrer pelo pecado do mundo . O Evangelista São João (João 19:30) faz uso de uma expressão para o mesmo significado, que traduzimos da mesma maneira: παρεδωκε το πνευμα, ele entregou seu espírito . Traduzimos Marcos 15:37 e Lucas 23:46, ele desistiu do fantasma , mas não corretamente, porque a palavra em ambos os lugares é muito diferente - εξεπνευσε, ele deu seu último , ou expirou ; embora no último lugar, Lucas 23:46, haja uma expressão equivalente - Ó Pai, em tuas mãos , παρατιθεμαι το πνευμα μου, Eu comprometo meu espírito ; ou seja, coloco minha alma em suas mãos: provando que o ato foi dele próprio ; que nenhum homem poderia tirar sua vida dele; que ele não morreu pela perfídia de seu discípulo, ou pela malícia dos judeus , mas por seu próprio ato livre . Assim, ELE DEIXOU sua vida pelas ovelhas . De Ananias e Safira, Atos 5:5; Atos 5:10, e de Herodes, Atos 12:23, nossa tradução diz, eles deram o fantasma ; mas a palavra em ambos os lugares é εξεψυξε, que simplesmente significa expirar , para expirar , ou die : mas em nenhum caso, seja pela Septuaginta no Antigo, ou qualquer um dos escritores sagrados no Novo Testamento , é αφηκε το πνευμα, ou παρεδωκε το πνευμα, ele dispensou seu espírito , ou entregou seu espírito , falado de qualquer pessoa, exceto Cristo. Abraão, Isaac, Ismael, Jacó, c., deu o último suspiro Ananias, Safira e Herodes, expirou ; mas nenhum, com exceção de Jesus Cristo, desistiu do fantasma, dispensou ou entregou seu próprio espírito , e foi, conseqüentemente, livre entre os mortos . Dos patriarcas, c., A Septuaginta usa a palavra εκλειπων, reprovando ou κατεπαυσεν, ele cessou "> ou descansado .