Versículo 10. Não roubar ] μη νοσφιζομενους. Nem dando à distância, vendendo em particular , nem de qualquer forma desperdiçando , os bens do mestre. A palavra significa, não apenas roubar , mas desviar a propriedade de outra pessoa; mantendo de volta uma parte do preço de qualquer mercadoria vendida na conta do mestre. Em Atos 5:2, nós traduzimos, para manter parte do preço ; o crime de que Ananias e Safira eram culpados. Observou-se que entre os pagãos essa espécie de fraude era muito freqüente; e os servos eram tão famosos por roubar e desviar a propriedade de seu mestre que fur , o que significa um ladrão , era comumente usado para significar um servo ; daí aquele versículo em Virgílio, Eclog. iii. 16: -
Quid domini faciant, audent cum talia FURES?
"O que os senhores não podem fazer, quando os servos (ladrões) são tão ousados?"
Em que Servius observa: Pro SERVO FUREM posuit , furta enim especialista servorum sunt. Sic Plautus de servo, Homo es trium literarum , ou seja, pele . "Ele coloca pele , um ladrão, para significar um servo , porque os servos costumam ser ladrões . Assim, Plauto, falando de um servo , diz: Tu és um homem de três letras, isto é, pel , um ladrão." E Terence denomina vários servos munipulus furum , "um bando de ladrões." Eu n. 4, 7, 6. O lugar em Plauto ao qual Servius se refere está em Aulul ., Ato ii. cena iv. in fine : -
------------- Tun ', trium literarum homo,
Me vituperas? F-u-r, etiam fur trifurcifer.
"Você me culpa, homem de três letras?
Tu és um ladrão, e o mais notório de todos os patifes. "
Era necessário, portanto, que o apóstolo fosse muito específico em suas instruções aos servos , pois eles eram em geral ladrões quase por profissão.