I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Eu (solenemente) cobro de você , [ diamarturomai (G1263)] (2 Timóteo 4:1).
Antes de - `na presença de Deus. '
Senhor. Omitido em 'Aleph (') A Delta G f g, Vulgata. Deus Pai e Cristo Filho, que serão revelados com Seus anjos no último julgamento, testemunharão contra ti, se você desconsiderar minha ordem.
Eleger anjos - os objetos do amor eleito divino, em contraste com os anjos reprovados ", que não mantiveram seu primeiro estado" (2 Pedro 2:4; Judas 1:6). "Eleito" também marca a excelência dos anjos (como ministros escolhidos por Deus, 'santos anjos', 'anjos da luz') e, portanto, dá mais solenidade ao seu testemunho (Calvino) da adulação de Paulo. Os anjos participam, por ação e simpatia, de nossos assuntos (Lucas 15:10; 1 Coríntios 4:9) e testemunharão a seguir o julgamento.
Essas coisas - as injunções (1 Timóteo 5:19 - 1 Timóteo 5:20).
Sem preferir um antes do outro , [ prokrimatos (G4299)] - 'sem prejuízo:' 'julgando antes de ouvir todos os fatos. Deveria haver julgamento, mas não pré-julgamento. (Compare "de repente", 1 Timóteo 5:22; também 1 Timóteo 5:24).
Parcialidade - a favor de um, pois 'preconceito' é preconceito contra ele. Um Delta leu [proskleesin] 'na maneira de convocar (irmãos) perante um juiz (pagão)'. Mas 'Aleph (') Gfg, Vulgata, Lúcifer, favorece [ prosklisin (G4346)] "parcialidade".