1 João 2:7
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
7 . Para ἀδελφοί ([464][465]) leia ἀγαπητοί ([466][467][468][469][470]), e depois de ἠκούσατε omita ἀπ ̓ ἀρχῆς com [471][472][473][474] [475] e Versões contra [476][477].
[464] Século IX. Todas as três epístolas.
[465] Século IX. Todas as três epístolas.
[466] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[467] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[468] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[469] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[470] Século IX. Um palimpsesto. Todas as três epístolas, exceto 1 João 3:19 a 1 João 5:1 . Há um fac-símile de uma porção em Esboços de Crítica Textual de Hammond mostrando as letras unciais inclinadas tardias do século IX ( Atos 4:10-15 ), com cursivas do dia 13 ( Hebreus 7:17-25 ) escritas sobre elas.
[471] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[472] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[473] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475.
Todas as três epístolas.
[474] Século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[475] Século IX. Um palimpsesto. Todas as três epístolas, exceto 1 João 3:19 a 1 João 5:1 . Há um fac-símile de uma porção em Esboços de Crítica Textual de Hammond mostrando as letras unciais inclinadas tardias do século IX ( Atos 4:10-15 ), com cursivas do dia 13 ( Hebreus 7:17-25 ) escritas sobre elas.
[476] Século IX. Todas as três epístolas.
[477] Século IX. Todas as três epístolas.
7. ἀγαπητοί. Esta, a verdadeira leitura, é especialmente adequada como a abertura desta seção (7-11), na qual o assunto de ἀγάπη vem à frente. Na segunda parte da Epístola, em que ἀγάπη é o assunto principal, ἀγαπητοί torna-se a forma predominante de tratamento ( 1 João 3:2 ; 1 João 3:21 ; 1 João 4:1 ; 1 João 4:7 ; 1 João 4:11 ).
Agostinho sempre nesta Epístola torna ἀγαπητοί dilectissimi , a Vulgata sempre carissimi ; mas Contra Pelag. 13 Jerônimo tem dilectissimi em 1 João 2:3 . οὐκ ἐντολὴν καινὴν γραφω . Vale a pena preservar a ordem do grego: não escrevo um novo mandamento .
Que mandamento se entende aqui? Para imitar a Cristo ( 1 João 2:6 )? Ou praticar o amor fraterno ( 1 João 2:9-11 )? Praticamente pouco importa qual resposta damos, pois no fundo elas são uma e a mesma. São aspectos diferentes de andar na luz .
Mas um comando definido de algum tipo se refere, não vagamente todo o Evangelho: se ele quisesse dizer o último, S. João preferiria ter dito 'a palavra' ou 'a verdade'. Veja em 1 João 2:11 . Καινός , distinto de νέος, é 'novo, novo', em oposição a 'desgastado' e 'familiar'. Pode implicar tanto louvor, como sendo uma reforma (κ. διαθήκη, κ.
κτίσις, οὐρανὸς κ. καὶ γῆ κ.), ou culpa, como sendo uma inovação (διδαχὴ κ., κ. θεοί). Νέος é 'novo, jovem', em oposição a 'velho, envelhecido'. Em Marcos 2:22 temos ambas as palavras: ' vinho novo em odres novos' . Trench, Sinónimos de NT , 209; Cremer, 321. Em seu melhor sentido, καινός é uma palavra favorita com S. João.
εἴχετε�ʼ ἀρχῆς. Como já notado ( 1 João 1:1 ) o significado de 'começo deve sempre depender do contexto. Várias interpretações foram sugeridas aqui, e todas fazem sentido. (1) Desde o início da raça humana : o amor fraterno é um instinto humano original. A ética cristã é aqui tão antiga quanto a humanidade.
S. Atanásio toma neste sentido. (2) Desde o início da Lei : 'Amarás o teu próximo como a ti mesmo' ( Levítico 19:18 ) foi ordenado por Moisés. A Ética Cristã é nisso apenas uma repetição do Judaísmo. (3) Desde o início de sua vida como cristãos . Esta foi uma das primeiras coisas que lhe ensinaram.
No geral, isso parece melhor, especialmente porque temos o aoristo, que você ouviu , não o perfeito, como AV, você ouviu (ver em 1 João 2:18 ): comp. 1 João 2:24 e especialmente 1 João 3:11 ; 2 João 1:5-6 .
O segundo ἀπʼ ἀρχῆς não é genuíno: veja notas críticas. Observe que tanto ἐντολή quanto λόγος, sendo termos conversíveis, possuem o artigo. Veja em 1 João 3:4 .