1 João 3:18
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
18 . Após τεκνία omitir μου com [641][642][643][644] contra [645][646]. Antes de γλώσσῃ insira τῇ com [647][648][649][650][651] contra [652], e antes de ἔργῳ insira ἐν com [653][654][655][656][657] contra [658] .
[641] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[642] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[643] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475.
Todas as três epístolas.
[644] Século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[645] Século IX. Todas as três epístolas.
[646] Século IX. Todas as três epístolas.
[647] Século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[648] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[649] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[650] Século IX. Todas as três epístolas.
[651] Século IX. Todas as três epístolas.
[652] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[653] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[654] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I.
em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[655] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[656] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[657] Século IX. Todas as três epístolas.
[658] Século IX. Todas as três epístolas.
18. τεκνία, μὴ�. λόγῳ . O Apóstolo, como em 1 João 2:28 ; 1 João 3:13 ; 1 João 4:1 ; 1 João 4:7 , apressa-se para uma aplicação prática do que ele tem afirmado como os princípios da Ética Cristã; e em cada caso ele prefacia sua gentil exortação com uma palavra de ternura.
'Queridos filhos, não pensem que estou lhes dando uma série de obviedades filosóficas; Estou falando dos princípios que devem governar sua conduta e a minha, se somos filhos do Deus que é Luz e Amor.' Observe o presente do subjuntivo após μή, indicando um sentimento contínuo, em algum lugar da existência, que deve ser interrompido ou evitado: 'Não continuemos amando de palavra, como algumas pessoas fazem.
' No NT quando μή proibitivo é unido com a terceira pessoa, o verbo está sempre no imperativo ( Mateus 6:3 ; Mateus 24:17-18 ; Romanos 6:12 ; Romanos 14:16 ; etc.
): quando se junta à primeira pessoa, como aqui, o verbo está no subjuntivo ( João 19:24 ; 1 Coríntios 10:8 ; Gálatas 5:26 ; Gálatas 6:9 ; &c). Winer, 629. Os exemplos acima mostram que tanto o presente quanto o aoristo são usados frequentemente em ambos os modos.
μηδὲ τῇ γλώσσῃ. Como RV (leitura emendada), nem com a língua ; “a língua como o membro particular para a expressão da palavra” (Huther). Talvez ' com palavra' fosse melhor do que ' em palavra', se 'em palavra' não fosse o idioma usual. Os dativos simples, λόγῳ e τῇ γλώσσῃ, parecem indicar os instrumentos com os quais se manifesta o falso amor, a preposição, ἐν.
λ. καὶ�., a esfera em que é mostrado. Para o contraste entre λόγος e ἔργον, tão comum em Tucídides, comp. Lucas 24:19 ; Atos 7:22 ; Romanos 15:18 ; 2 Coríntios 10:11 ; Colossenses 3:17 .
Existe alguma diferença entre amar em palavra e amar com a língua? E há alguma diferença entre amar em ação e amar em verdade? A resposta deve ser a mesma para ambas as perguntas. As oposições entre 'palavra' e 'ação' e entre 'língua' e 'verdade' são tão exatas que nos levam a crer que há uma diferença. Amar na palavra é ter aquela afeição que é genuína até onde vai, mas que é tão fraca que nunca vai além das palavras afetuosas: tal amor se opõe, não à verdade, mas aos atos amorosos .
Amar com a língua é professar uma afeição que não se sente, que é pura hipocrisia: não se opõe às obras, mas à verdade . Pode se mostrar também em atos hipócritas, feitos (como Beda aponta) não com o desejo de fazer o bem, mas para ganhar elogios ou ferir os outros. Tyndale e a versão Rhemish não têm segundo 'in' antes de 'truth': é claro que deve ser omitido, como em R.
V. Comp. Tiago 2:15 ; Romanos 12:9 .
O que se segue, embora intimamente relacionado com a primeira parte da seção (veja a próxima nota), quase equivale a uma nova partida. O sujeito do amor e seu oposto se transforma na segurança e serenidade da consciência que o amor genuíno e ativo é capaz de produzir .