Colossenses 2:5
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι. “Pois ainda que eu esteja ausente na minha carne.”
γὰρ dá mais uma razão para τοῦτο λέγω. Meu interesse por você, encorajado também como sou por você, é uma razão para minha escrita.
ἀλλὰ. Fortalecendo a apodosis em uma sentença condicional, como muitas vezes, por exemplo, Romanos 6:5 ; 2 Coríntios 4:16 .
τῷ πνεύματι. Aqui, como muitas vezes, contrastou com σάρξ, e designando o espírito de São Paulo. No entanto, Meyer-Haupt parece certo ao dizer que “πνεῦμα, com exceção de 1 Coríntios 2:11 , nunca é em São Paulo uma concepção meramente psicológica, mas sempre religiosa”, São Paulo está com os Colossenses não tanto em mente e pensado como naquela região espiritual mais elevada com a qual primariamente mantemos comunhão com Deus e com Seu povo.
σὺν ὑμῖν εἰμί. Isso talvez marque “uma comunhão muito mais próxima e íntima” (cf. Colossenses 2:13 ) do que μεθʼ ὑμῶν, que se usado para uma pessoa pareceria considerar principalmente a proximidade da localidade; cf. Gálatas 2:1 ; Gálatas 2:12 ; 2 Timóteo 4:11 (bis).
χαίρων καὶ βλέπων , “regozijo e contemplação”. A analogia de κράζοντες καὶ λέγοντες, Mateus 9:27 ; ἀποταξάμενος καὶ εἰπών, Atos 18:21 , sugere que χαίρων é uma declaração geral que καὶ βλέπων se especializa e, ao fazê-lo, explica.
Portanto, não é estritamente causativo, “regozijar-se por ver”, muito menos um hendidias, “cum gaudio cernens” (Beng.). As duas coisas, sua alegria e sua contemplação, eram síncronas, embora não coordenadas, e cada uma reagia uma à outra.
ὑμῶν. No início e no final desta cláusula. O triplo ὑμῖν, ὑμῶν, ὑμῶν indica que São Paulo está pensando especialmente nos colossenses, em contraste talvez com outras comunidades (por exemplo, Laodicéia) onde os falsos mestres haviam causado mais danos reais. Entre os colossenses, nenhum dano grave havia sido causado.
τὴν τάξιν , “seu pedido”. A mesma figura ocorre em 2 Tessalonicenses 3:6 ; 2 Tessalonicenses 3:11 , ἀτάκτως, e 7, ἠτακτήσαμεν. Compare também 1 Coríntios 14:40 .
A palavra aponta para que não haja interrupções em suas fileiras, como se fossem soldados dispostos em ordem de batalha ou em marcha.
καὶ τὸ στερέωμα †, “e a falange próxima (?).”
(1) A LXX. emprega στερέωμα ( a ) frequentemente para traduzir râḳi'a “firmamento” (Vulg. firmamentum , como mesmo aqui), e ( b ) duas vezes para traduzir sela' “precipício” (“o Senhor é meu sela' ”), Salmos 18:2 ; Salmos 71:3 .
Nesses aspectos, “fastness” é exatamente paralelo, sendo originalmente o que é firme, e empregado em anglo-saxão para traduzir “firmamentum”, e mais tarde, é claro, muitas vezes significando um lugar de refúgio inacessível ao inimigo.
(2) Em Ezequiel 13:5 , LXX. οὐκ ἔστησαν ἐν στερεώματι = uma condição firme e estável, e assim aparentemente em “outra” tradução no Hexapla de Êxodo 14:27 , “o mar retornou ἐπὶ στερέωμα αὐτῆς.” Então também provavelmente 1 Esdr. (3 Esdr.) 1Es 8:82 (78), δοῦναι ἡμῖν στερέωμα ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Ἰερουσαλήμ.
(3) Mas também é usado na parte firme e sólida de um exército, 1mA 9:14 , καὶ ἴδεν ἰούδας ὅτι βακχίδης καὶ τὸ στερέωμα τῆς π π κ καὶ ὸ δ δilyῖ δ δ δs δs δs δs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs πs. é em geral provável que στερέωμα esteja aqui para ser interpretado da mesma maneira. Mas nenhuma tradução inglesa é neste caso satisfatória, “ formação sólida ” ou mesmo “falange próxima” sendo muito imperfeita.
Cris. Diz: οὐκ εἷπε, τὴν πίστιν, ἀλλὰ τὸ στερέωμα, καθάπερ πρὸς στρατιώτας εὐτάκτως ἑστῶτας κώτας.
τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν. τῆς πίστεως dificilmente pode ser possessivo como se στερέωμα fosse uma estrutura levantada por sua fé, mas está em oposição a στερέωμα e epexegética dela. Sua própria fé se tornou sólida e firme. Cf. 1 Pedro 5:9 ; Atos 16:5 .
Observe que a ordem peculiar (contraste Colossenses 1:4 ) da cláusula enfatiza tanto εἰς Χριστὸν e ὑμῶν. Πίστις εἰς vem aqui apenas nas epístolas de São Paulo, mas duas vezes em seus discursos, Atos 20:21 ; Atos 26:18 ; cf. Atos 24:24 .