Marcos 1:2
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ἐν τῷ Ἡσαίᾳ τῷ προφήτῃ ([51][52][53][54][55] 33, Latt. Syrr. Memph. Goth.) em vez de ἐν τοῖς προφήταις ([56][57][58][59] [60][61] etc., Aeth.), que é uma correção óbvia. Por uma razão semelhante Bas. Epif. Victorina. omita Ἰδοὺ … τὴν ὀδόν σου, como não estando em Isaías.
[51] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[52] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[53] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[54] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[55] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[56] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[57] Codex Basiliensis. 8º cento. Em Basileia.
[58] Codex Borelianus. Uma vez na posse de John Boreel. 9º cento. Em Utreque. Contém Marcos 1–41; Marcos 2:8-23 ; Marcos 3:5 a Marcos 11:6 ; Marcos 11:27 a Marcos 14:54 ; Marcos 15:6-39 ; Marcos 16:19-20 .
[59] Codex Seidelianus II. 9 ou 10 cêntimos. Contém Marcos 1:1-31 ; Marcos 2:4 a Marcos 15:43 ; Marcos 16:14-20 .
[60] Codex Cyprius. 9º cento. Um dos sete unciais que têm os Evangelhos completos, sendo os outros אBMSUΩ. Em Paris.
[61] Codex Campianus. 9º cento. Em Paris. Evangelhos completos.
2. καθὼς γέγραπται . Mesmo como está escrito . A diferença entre καθὡς e ὡς (que muitos textos têm aqui) é digna de nota, e γέγραπται tem toda a força do grego perf., resultado permanente da ação passada. Esta fórmula de citação ( Marcos 9:13 ; Marcos 14:21 ) é freq.
em LXX. e NT, esp. no Epp Paulino. No mundo helenístico, γέγραπται era “a fórmula com a qual as pessoas se referiam aos termos de um acordo inalterável” (Deissmann, São Paulo , p. 103, Estudos Bíblicos , pp. 112, 249). O καθώς tem Marcos 1:4 como sua apodosis real, e o significado é que a pregação de João foi um cumprimento exato da profecia e, portanto, uma confirmação da messianidade de Jesus.
ἐν τῷ Ἡσαίᾳ τῷ προφήτῃ . Veja nota crítica. Como Orígenes aponta, as palavras que seguem são uma fusão de duas profecias, Malaquias 3:1 e Isaías 40:3 . Aqui Mt. e Lk. concordo contra Mc em citar apenas Isaías, a profecia de Malaquias sendo dada em uma conexão diferente ( Mateus 11:10 ; Lucas 7:27 ).
Todos os três evangelistas ilustram a facilidade com que os escritores do NT transferem palavras, que no AT se referem a Jeová, para Cristo. Em Malaquias, Jeová fala de Si mesmo, aqui de Seu Filho. Foi uma das críticas de Porfírio que a atribuição de ambas as profecias a Isaías foi um erro. Pode ser devido ao lapso de memória. Mas coleções de textos messiânicos parecem ter sido comuns, e Mk pode estar citando um em que uma série de textos de Isaías foi precedida por este de Malaquias, e ele pode não ter notado a mudança de autor.
A existência de tais coleções é indicada pelo fato de que as mesmas combinações de textos são encontradas em escritores diferentes. Hatch, Ensaios na Bibl. Gre , pág. 204. Em nenhum outro lugar o próprio Mc cita as Escrituras ( Marcos 15:28 não é genuíno), pois o AT não interessaria muito aos leitores gentios. Onde o O.
T. é citado por outros, geralmente há um acordo bastante próximo com LXX., mas com o texto de cód. [186] ao invés do uncial mais antigo [187] Aqui há várias divergências, LXX. tendo ἰδοὺ ἐξαποστέλλω τ. ἄγγ. μου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν πρὸ προσώπου μου. Em todos os três Sinópticos, a primeira metade da citação parece ser influenciada por Êxodo 23:20 , καὶ ἰδοὺ ἐγὼ�. ἄγγ. μου πρὸ προσώπου σου, ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ.
[186] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[187] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.