Marcos 15:34

Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades

34 . Para ἐγκατέλιπες, [3461] tem a surpreendente leitura ὠνίδισας: d, porém, tem dereliquisti . Mas c tem exprobrasti , i tem em opróbrio dedisti , k[3462] maledixisti . Ver Burkitt em JTS I. p. 278; Nestlé, pág. 266.

[3461] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.

[3462] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.

34. ἐβόησεν . Como o grito com o qual Ele expirou, essa declaração foi um φωνὴ μεγάλη ( Marcos 15:37 ). É a única Palavra da Cruz registrada por Mc e Mt., e em ambos os Evangelhos é dada no aramaico original, mas os textos variam um pouco quanto à transliteração. Se Jesus pronunciou a primeira palavra na forma aramaica ou hebraica é, como observa Dalman, de pouca importância.

“Este último parece ter a maior probabilidade a seu favor, por ser o menos natural no contexto aramaico. É concebível que, para garantir maior uniformidade, um copista corrigiu ἠλεί para ἐλωεί, de modo que o todo deveria ser aramaico, enquanto outro mudou λεμᾶ σεβαχθανεί em λαμᾶ [ἀ]ζαφθανεί, de modo a ter o todo em hebraico” ( Palavras , p. .

54). Aqui [3523] tem ἠλεί, e seria mais fácil para ἠλεί do que ἐλωεί ser torcido em Ἠλείας. Allen pensa que “é difícil não acreditar que Cristo citou o Salmo em hebraico, Eli Eli lama azabhtani ” ( Estudos no Syn. Prob. p. 305). Nesse caso, a forma aramaica em Mc é dada para aqueles a quem o aramaico era mais familiar do que o hebraico. Mas mesmo que ἐλωεί seja original, não há dificuldade.

Não foi um caso de má audição acidental. O homem, em escárnio, propositalmente citou mal a palavra que Cristo havia pronunciado. Quanto à próxima palavra temos λαμᾶ ([3524][3525] λεμᾶ ([3526][3527][3528][3529]), λιμᾶ ([3530][3531][3532][3533][3534][3535 ][3536]) e λειμᾶ ([3537][3538][3539][3540][3541][3542] como variantes, e há tantos σαβαχθανεί. Mas o asabtani nas Bíblias alemãs não tem autoridade MS., mais do que Bnehargem para “Boanerges” ( Marcos 3:17 ).

[3523] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.

[3524] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.

[3525] odex Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.

[3526] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.

[3527] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.

[3528] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.

[3529] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[3530] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[3531] Codex Cyprius. 9º cento. Um dos sete unciais que têm os Evangelhos completos, sendo os outros אBMSUΩ. Em Paris.

[3532] Codex Campianus. 9º cento. Em Paris. Evangelhos completos.

[3533] Códice Guelpherbytanus. 6º cent. Contém Marcos 1:2-11 ; Marcos 3:5-17 ; Marcos 14:13-24 ; Marcos 14:48-61 ; Marcos 15:12-37 .

[3534] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.

[3535] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .

[3536] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.

[3537] Códice Basiliensis. 8º cento. Em Basileia.

[3538] Códice Borelianus. Uma vez na posse de John Boreel. 9º cento. Em Utreque. Contém Marcos 1–41; Marcos 2:8-23 ; Marcos 3:5 a Marcos 11:6 ; Marcos 11:27 a Marcos 14:54 ; Marcos 15:6-39 ; Marcos 16:19-20 .

[3539] Codex Seidelianus I. 9º ou 10º séc. Contém Marcos 1:13 a Marcos 14:18 ; Marcos 14:25 a Marcos 16:20 .

[3540] Códice Seideliano II. 9 ou 10 cêntimos. Contém Marcos 1:1-31 ; Marcos 2:4 a Marcos 15:43 ; Marcos 16:14-20 .

[3541] Códice Vaticano. 10 cêntimos. Datado de 949 DC.
[3542] Codex Mosquensis. 9º cento.

Ὁ θεός μου . LXX. também tem o nom. com a arte. (veja em Marcos 15:29 ), enquanto o Monte tem Θεέ μου. No NT talvez não haja muita diferença de tom entre os dois usos; cf. Marcos 15:18 . Por outro lado, LXX.

e Mt. tem ἵνα τί, enquanto Mk tem εἰς τί. Em Mk e Mt., embora não em LXX., o μον é repetido; mesmo neste tempo de aparente deserção, Cristo reconhece Deus como Seu Deus. E tanto Mk quanto Mt. omitem πρόσχες μοι, que está na LXX. mas não no hebraico. O caráter do clamor é plena garantia de sua verdade histórica. Nenhum cristão teria atribuído tais palavras ao Messias, se Ele não as tivesse pronunciado.

É possivelmente por causa de seu mistério desconcertante que Lc. e João os omite, e que o Evangelho de Pedro os transforma em ἡ δύναμίς μου ἡ δύναμις, κατέλειψάς με. Esse é um dos traços docéticos desse livro, que trata a crucificação como se fosse desprovida de sofrimento. Há uma passagem nos Testamentos ( José 2.4-7) que pode servir de moral extraída desse grito de agonia mental.

Οὐ γὰρ ἐγκαταλείπει κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν… ἐν βραχεῖ …ὅτι έ ὐγα φ Ad ἐ ὰ ὰ ὐ ὐὅ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐNT ὰ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐNT ὰ ὐέ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ ὐ αὐγα ὰ. Sobre a leitura ὠνίδισας ([3543] para ἐγκατέλιπες ver crit. note. Na Defesa do Cristianismo geralmente atribuída a Macário Magnes (400 d.C.) “é notável que o objetor conhecia tanto ὠνείδισας quanto ἐγκατέλιπες e os considerava distintos” (Suécia) ).

[3543] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.

Veja mais explicações de Marcos 15:34

Destaque

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E obrigam um certo Simão, cireneu, que por ali passou, vindo do país, pai de Alexandre e Rufo, a carregar a sua cruz. Para a exposição, veja as notas em João 19:17 - João 19:30 ....

Destaque

Comentário Bíblico de Matthew Henry

33-41 Havia uma espessa escuridão sobre a terra, do meio-dia às três da tarde. Os judeus estavam fazendo o máximo para extinguir o Sol da Justiça. A escuridão significava a nuvem sob a alma humana de...

Destaque

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 34. _ MEU DEUS, MEU DEUS _, c.] Mateus 27:46 Mateus 27:46 ....

Através da Série C2000 da Bíblia por Chuck Smith

Vamos abrir no capítulo 15 do evangelho de Marcos. Jesus foi preso no Jardim do Getsêmani à tarde ou tarde da noite, e imediatamente levado perante Caifás, o sumo sacerdote, e alguns dos governantes,...

Bíblia anotada por A.C. Gaebelein

CAPÍTULO 15 _1. Antes de Pilatos. ( Marcos 15:1 . Mateus 27:1 ; Lucas 23:1 ; João 18:28 .)_ 2. Barrabás libertado e o Servo condenado. ...

Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades

_E na hora nona,_ a hora da oferta do sacrifício da tarde, _Jesus clamou em alta voz_ . Ele agora expressa as palavras do primeiro versículo do Salmo 22, no qual, na amargura de sua alma, Davi reclam...

Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)

Quando era meio-dia, houve uma escuridão sobre toda a terra, e durou até as três horas da tarde. E às três horas Jesus gritou com grande voz: "Eloi, Eloi lama sabachthani?" o que significa: "Meu Deus!...

Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)

O SILÊNCIO DE JESUS ​​( Marcos 15:1-5 )...

Comentário Bíblico de Charles Spurgeon

Vamos ler novamente o que muitas vezes lemos antes, que mais triste de todas as histórias que, no entanto, é a fonte da maior alegria, - a história da morte de nosso Salvador, conforme registrado por...

Comentário Bíblico de Charles Spurgeon

Vamos ler duas passagens curtas dos Evangelhos esta noite. Que o Bengrecimento de Espírito, que ensinou os evangelistas a registrar a triste história dos sofrimentos e da morte de nossos senhores, nos...

Comentário Bíblico de Charles Spurgeon

No que diz respeito à morte de nosso Senhor Jesus Cristo, leremos em três porções do Novo Testamento. Primeiro, no evangelho de acordo com Mark, o décimo quinto capítulo, começando no trinta e quarto...

Comentário Bíblico de John Gill

E na nona hora, Jesus chorou com uma voz alta, .... Mateus 27:46; Dizer, Eloi, Eloi, Lama Sabachthani? Em Matthew, é "Eli, Eli", tanto "Eli" quanto "Eloi", são palavras hebraicas e significam o mesm...

Comentário Bíblico do Estudo de Genebra

E na (7) hora nona, Jesus clamou em alta voz, dizendo: Eloi, Eloi, lama sabachthani? que é, interpretado, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? (7) Cristo lutando poderosamente com Satanás, pec...

Comentário Bíblico do Púlpito

EXPOSIÇÃO Marcos 15:1 E logo pela manhã os principais sacerdotes, com os anciãos e os escribas, e todo o conselho, fizeram uma consulta, amarraram Jesus e o levaram embora, eo entregaram a Pilatos. L...

Comentário Bíblico do Sermão

Marcos 15:24 O que aconteceu ao redor da Cruz de Cristo. I. Observe o que os _homens_ fizeram durante a crucificação de Cristo. (1) Os soldados. Eles são descuidados e confiantes. Eles lançaram sorte...

Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)

CAPÍTULO 15: 33-41 ( MARCOS 15:33 ) A MORTE DE JESUS “E quando chegou a hora sexta, houve escuridão sobre toda a terra até a hora nona. E na hora nona Jesus clamou em alta voz: Eloi, Eloi, lama sabac...

Comentário de Catena Aurea

Ver 33. E, chegando a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona. 34. E, à hora nona, Jesus clamou em alta voz, dizendo: Eloi, Eloi, lama sabachthani? que é, sendo interpretado: Meu D...

Comentário de Dummelow sobre a Bíblia

A CRUCIFICAÇÃO (Mateus 27:31; Lucas 23:26; João 19:16). Veja no Monte, Lk, Jn....

Comentário de Dummelow sobre a Bíblia

O JULGAMENTO ANTES DE PILATOS. A CRUCIFICAÇÃO 1-15. Ensaio antes de Pilatos (Mateus 27:1; Mateus 27:11;...

Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia

ELOI, ELOI. — Here, again, the form which St. Mark gives is a closer reproduction of the very sounds of the Aramaic form of the word than that in St. Matthew, who gives the Hebrew as it stands in Salm...

Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia

(21-38) See Notes on Mateus 27:32....

Comentário de Frederick Brotherton Meyer

UM REI EM SUA CRUZ Marcos 15:22 Nosso Senhor recusou-se a beber a poção preparada pelas mulheres de Jerusalém, a fim de entorpecer os crucificados e assim amortecer a sensação de dor, porque Ele iria...

Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento

_Quando chegou a hora sexta_ Para uma explicação deste parágrafo, veja notas em Mateus 27:45 . _Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? _Nessas palavras, Jesus afirma que Deus é seu Deus; e ainda...

Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia

A CRUCIFICAÇÃO (15: 20-39). Deve ter sido um grande anticlímax para aqueles que ouviram essa história pela primeira vez quando aprenderam que Aquele que havia feito tão bem e ensinado tão bem agora de...

Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia

'E na hora nona Jesus clamou em alta voz:' Eloi, Eloi, lama sabachtani 'que é, sendo interpretado,' Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? ' As palavras, aqui quase certamente citadas em aramaico...

Comentário de Sutcliffe sobre o Antigo e o Novo Testamentos

Marcos 15:1 . _Imediatamente pela manhã, os principais sacerdotes tiveram uma consulta com os anciãos e escribas e com todo o conselho. _Συνεδριν, todo o Sinédrio, consistindo de setenta, mas que nunc...

Comentário do NT de Manly Luscombe

TÍTULO: Crucificado TEXTO: Marcos 15:21-38 PROPOSIÇÃO: Para apreciar a cruz devemos entender o que estava envolvido. PERGUNTA: O quê? PALAVRA CHAVE: Sofrimentos LEITURA: Marcos 15:21-25 INTRODUÇÃO: 1...

Comentário do Púlpito da Igreja de James Nisbet

_A PALAVRA DA CRUZ_ 'Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste?' Marcos 15:34 A tragédia da crucificação atingiu seu clímax na hora sexta. O Abençoado Mestre havia passado pelo círculo externo de...

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

E NA HORA NONA JESUS CLAMOU EM ALTA VOZ, DIZENDO: ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI? QUE É, INTERPRETADO, DEUS MEU, DEUS MEU, POR QUE ME DESAMPARASTE?...

Comentário popular da Bíblia de Kretzmann

As últimas horas e a morte de Jesus:...

Comentários de Charles Box

_A MORTE DO CORDEIRO DE DEUS - MARCOS 15:33-41 :_ As trevas cobriram toda a terra desde a hora sexta até a hora nona. Essa escuridão foi outro dos grandes milagres da Bíblia. Esta foi uma das muitas m...

Exposição de G. Campbell Morgan sobre a Bíblia inteira

Este capítulo é um daqueles que precisam de pouca explicação e deve sempre ser lido com temor e reverência. Pilatos representou o Império Romano, que tentou se proteger por seus métodos comuns de polí...

Hawker's Poor man's comentário

(21) E obrigam um certo Simão, cireneu, que passava, saindo do país, pai de Alexandre e Rufo, a carregar a sua cruz. (22) E o trouxeram até o lugar do Gólgota, que, segundo se traduz, é o lugar do reb...

John Trapp Comentário Completo

E na hora nona Jesus clamou em alta voz, dizendo: Eloi, Eloi, lama sabachthani? que é, interpretado, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Ver. 34. _Eloi, Eloi, lama sabachthani_ ] Salmos 22:1...

Notas Bíblicas Complementares de Bullinger

ELOI, etc. Citado em Salmos 22:1 . Veja nota em Mateus 27:46 ....

Notas Explicativas de Wesley

Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste - Reivindicando assim Deus como seu Deus; e ainda lamentando o fato de seu Pai retirar as provas de seu amor, e tratá-lo como um inimigo, enquanto carregava...

O Comentário Homilético Completo do Pregador

_NOTAS CRÍTICAS E EXEGÉTICAS_ Marcos 15:21 . OBRIGAR .- COLOCAR _em serviço_ : a palavra original é de origem persa e denota a impressão em serviço que os funcionários foram autorizados a fazer para...

O Estudo Bíblico do Novo Testamento por Rhoderick D. Ice

E ELES O FORÇARAM A CARREGAR A CRUZ DE JESUS. Veja as notas em Mateus 27:32-56 . Apenas Marcos nos diz que Simão era o pai de Alexandre e Rufo. Compare Romanos 16:13 ; Atos 19:33 . Evidentemente, ambo...

O ilustrador bíblico

_Meu Deus, meu Deus, por que me desamparaste?_ ABANDONADO POR DEUS Uma coisa sabemos, Ele estava sozinho; Ele havia alcançado o clímax daquela solidão em que toda a sua obra terrena havia sido realiz...

Referências de versículos do NT no Ante-Nicene Fathers

Evangelho de Nicodemos II A Descida de Cristo ao Inferno Pois eu sei que ele é um homem, e também o ouvi dizer: Minha alma está profundamente triste até a morte.[12]...

Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press

_RESUMO 15:16_ 16:20 Esta seção final de Marcos, como a seção correspondente em Mateus, contém duas provas da divindade de Jesus. O primeiro se encontra na escuridão que cobriu a terra durante três h...

Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press

6. JESUS ​​CRUCIFICADO 15:21-39 _TEXTO 5:21-39_ E obrigaram um que passava, Simão de Cirene, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a ir com eles, para que carregasse a sua cruz. E eles o traze...

Sinopses de John Darby

Diante de Pilatos (capítulo 15), Ele apenas testemunha uma boa confissão, um testemunho da verdade onde a glória de Deus o exigia e onde esse testemunho se opunha ao poder do adversário. Para todo o r...

Tesouro do Conhecimento das Escrituras

Atos 10:3; Daniel 9:21; Hebreus 5:7; Isaías 41:17; Lamentações 1:12;...