Marcos 2:14
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
14 . Para Λευείν ([271]c[272][273][274] Λευίν ([275][276][277][278][279][280][281] Λευί ([282][283][284] [285][286] 33), Λευεί ([287][288] [289] alguns cursivos e Lat-Vet. têm Ἰάκωβον. O Evangelho de Pedro sub fin. tem Λευείς. Vulg. tem Leuin.
[271] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[272] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[273] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[274] odex Campianus. 9º cento. Em Paris. Evangelhos completos.
[275] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[276] Codex Borelianus. Uma vez na posse de John Boreel. 9º cento. Em Utreque. Contém Marcos 1–41; Marcos 2:8-23 ; Marcos 3:5 a Marcos 11:6 ; Marcos 11:27 a Marcos 14:54 ; Marcos 15:6-39 ; Marcos 16:19-20 .
[277] Codex Seidelianus I. 9º ou 10º séc. Contém Marcos 1:13 a Marcos 14:18 ; Marcos 14:25 a Marcos 16:20 .
[278] Codex Seidelianus II. 9 ou 10 cêntimos. Contém Marcos 1:1-31 ; Marcos 2:4 a Marcos 15:43 ; Marcos 16:14-20 .
[279] Codex Vaticanus. 10 cêntimos. Datado de
949 DC. [280] Codex Nanianus. 9 ou 10 cêntimos. Evangelhos completos.
[281] odex Mosquensis. 9º cento.
[282] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[283] Codex Cyprius. 9º cento. Um dos sete unciais que têm os Evangelhos completos, sendo os outros אBMSUΩ. Em Paris.
[284] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[285] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[286] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
[287] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[288] n asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[289] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
14. παράγων εἶδεν . Como em Marcos 1:16 ; a repetição confirma a visão de que πάλιν se refere a Marcos 1:16 . Mais uma vez, na margem do Lago, Ele se torna um pescador de homens.
Λευείν . Veja crítico. Nota. O fato de Tiago, o Menor, ser filho de um Alfeu ( Marcos 3:18 ) pode ter levado à leitura Ἰάκωβον. Que Levi e Tiago fossem irmãos, filhos do mesmo Alfeu, é improvável. Eles não estão associados em nenhuma lista dos Apóstolos. Com Λευείν Lk. tem seu ὀνόματι favorito, e com Μαθθαῖον Mt. tem seu λεγόμενον. Mk tem λεγόμενος uma vez ( Marcos 15:7 ) e ὀνόματι não.
καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον . Sentado no local ou próximo ao local onde o pedágio foi cobrado . O douane do Lago; a palavra ocorre apenas nessa conexão; cf. δεκατώνιον, o cargo de um colecionador de décimos. No NT, ἐπί c. seg. muitas vezes responde à pergunta Onde? Blass § 43. 1. Cafarnaum estava em algumas das principais rotas comerciais, e aqui eram cobrados pedágios para o tetrarca; daí o πολλοὶ τελῶναι (Mc Marcos 2:15 ), alguns dos quais estariam sentados com Levi.
Não há motivos sérios para duvidar da identidade de Levi, o cobrador de pedágio, com Mateus, o cobrador de pedágio. Os dois nomes não causam grande dificuldade, embora não sejam muito paralelos às outras instâncias entre os Apóstolos. Nas de Simão Pedro e Tomás Dídimo, um nome é semítico, o outro grego. Bartolomeu (que provavelmente é Nathaniel) tem um patronímico para um nome. Mas tanto Levi quanto Mateus são semitas, e nenhum deles é patronímico.
Ἀκολούθει μοι . Um chamado para ser discípulo ( Marcos 8:34 ), e talvez apóstolo ( Marcos 1:17 ): cf. Mateus 8:22 ; Lucas 9:59 .
Certamente significou deixar seu lucrativo posto no τελώνιον e, portanto, foi uma prova mais severa do que a chamada aos quatro pescadores: Lc. insere καταλιπών πάντα. Eles podiam, e o fizeram, voltar à pesca, quando o trabalho para o qual Jesus os havia chamado parecia estar no fim. Mais uma vez Jesus aparece como o leitor de corações. Se Ele não tivesse conhecido o caráter de Levi, Ele não teria chamado um de sua profissão pouco promissora para ser um apóstolo: suas ministrações seriam inaceitáveis para todo judeu que o conhecesse como cobrador de pedágio.
Pode ter havido uma agitação religiosa entre os cobradores de pedágio. Muitos deles vieram para ouvir João ( Lucas 3:12 ).
ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ . O pleonasmo hebraístico ἀναστάς está em todos os três. Podemos supor que Levi ouviu Cristo ensinar, ou que ele sabia algo de Seu ensino, e pensou sobre isso. Mas não há nada de incrível no pensamento de que havia algo no olhar e nas maneiras de Cristo e no convite repentino que respondia a um desejo no coração do cobrador de pedágio, e que ele sentiu imediatamente, como Francisco de Assis na Porciúncula, que isso era uma chamada que veio para casa para ele. Tal sentimento pode mostrar falta de lastro mental, como pensava Porfírio. O resultado é o único teste prático de seu valor; "Por seus frutos, você deve conhecê-los."