Provérbios 8:22
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
possuído Assim também texto RV: marg., "ou, formado ." ἔκτισεν, LXX.; ἐκτήσατο, Aquila; possedit, Vulg. Esta palavra tem sido um campo de batalha de controvérsia desde os dias da heresia ariana. Mas é bom lembrar que, todas as questões teológicas à parte, é impossível entender a palavra, qualquer que seja a tradução que adotemos, como indicação de que a Sabedoria já teve um começo, ou foi criada propriamente falando.
A sabedoria é inseparável de qualquer concepção digna daquele que é "o único Deus sábio" ( 1 Timóteo 1:17 ), e, portanto, é como Ele "de eternidade a eternidade" ( Salmos 90:1 ).
O hebr. palavra parece propriamente significar, adquirir , e assim possuir (comparavit, emit, acquisivit, acquisitum possedit," Buxtorf, ad verb .), sem definir o método de aquisição. Assim Eva diz sobre o nascimento de Caim, a quem ela nomeado de acordo, " alcançei um homem com a ajuda de Jeová" ( Gênesis 4:1 ).
Deus Todo-Poderoso é chamado "o possuidor do céu e da terra" ( Gênesis 14:19 ; Gênesis 14:22 ) que Ele criou; diz-se que a terra foi adquirida , que é comprada ( Gênesis 47:22-23 ); e um filho a ser comprado (A.
V. e RV texto, ou possuído ou obtido , RV marg.) por seu pai ( Deuteronômio 32:6 ; comp. Salmos 139:13 , "Tu possuíste minhas rédeas", AV e RV texto, "ou formado ", RV marg.). E assim novamente é usado de um dono ( Isaías 1:3 ).
A tradução, Jeová me possuiu , pareceria, portanto, representar com mais precisão o original, enquanto a ideia contida na palavra se presta prontamente na referência mais alta da passagem, à doutrina católica da Eterna Geração do Filho.
no início Não há preposição no hebraico. Podemos, portanto, renderizar, com RV marg., como o começo (lit. o começo , ἔκτισέ με ἀρχὴν ὁδῶν αὐτοῦ, LXX.). E assim o mesmo Heb. palavra é traduzida no versículo seguinte, ou a terra já foi iluminada. desde o princípio da terra . Mas a renderização de texto AV e RV é preferível.
antes de Ou, o primeiro de , RV marg. A ambiguidade no Heb. é semelhante ao mencionado na nota anterior. Mas as considerações feitas na primeira nota sobre este versículo são decisivas para a tradução, antes de . Comp. πρωτότοκος πάσης κτίσεως, Coloss. Provérbios 1:15 , que "declara a preexistência absoluta do Filho", Bp Lightfoot ad loc .