Jó 13:15
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Embora ele me mate - " Deus pode multiplicar tanto minhas tristezas e dores que não posso sobreviver a elas. Vejo que posso estar exposto a maiores calamidades, mas estou disposto a enfrentá-las. Se, ao manter minha própria causa e mostrar que não sou hipócrita, deve acontecer que meus sofrimentos aumentem tanto que eu morra, mas o farei ”. A palavra "matar" ou "matar" aqui se refere à morte temporal. Não faz referência a punições no mundo futuro ou à morte da alma. Significa apenas que Jó estava determinado a manter sua causa e defender seu caráter, embora seus sofrimentos devessem aumentar tanto que a vida seria perdida. Tal era a extensão de seus sofrimentos, que ele tinha motivos para supor que eles terminariam na morte; e, no entanto, apesar disso, era seu propósito fixo confiar em Deus; compare as notas em Jó 19:25. Isso foi falado nos melhores momentos de Jó e era sua intenção deliberada e predominante. Esse propósito deliberado expressa qual era realmente o caráter do homem, embora, ocasionalmente, quando se tornasse impaciente, desse expressão a diferentes sentimentos e sentimentos. Devemos olhar para o teor predominante e habitual dos sentimentos e princípios declarados de um homem, a fim de determinar qual é seu caráter, e não para expressões feitas sob a influência da tentação ou sob a gravidade da dor. No sentimento aqui expresso, compare Salmos 23:4; Provérbios 14:32.
No entanto, vou confiar nele - A palavra usada aqui (יחל yâchal) significa esperar corretamente, fica, demora; e geralmente transmite a idéia de esperar alguém com uma expectativa de ajuda ou ajuda. Portanto, significa ter esperança. O sentido aqui é que sua expectativa ou esperança estava em Deus; e se o sentido expresso em nossa versão comum estiver correto, isso implica que, mesmo na morte, ou após a morte, ele confiaria em Deus. Ele iria aderir a ele e ainda sentiria que além da morte ele o abençoaria.
Nele - Em Deus. Mas há aqui uma variação importante na leitura. O hebraico atual é לא lo' - "não". A leitura Qeriy ou marginal, está com uma ו (v) - "nele". Jerome o processa como se fosse לו lô - "in ipso", ou seja, nele. A Septuaginta seguiu algumas leituras que agora não aparecem em nenhuma cópia do texto hebraico, ou que foram o resultado de mera imaginação: “Embora o Todo-Poderoso, como ele começou, possa me subjugar - χειρώσεται - ainda vou falar e manter minha causa diante dele. ” O Chaldee traduz, אצלי קדמוי - Eu orarei diante dele; evidentemente lendo-o como se fosse לו lô, "nele". Então o siríaco, nele. Não tenho dúvidas, portanto, de que essa era a leitura antiga e de que o verdadeiro sentido é retido em nossa versão comum, embora Rosenmuller, Good, Noyes e outros tenham adotado a outra leitura e suponha que ela deve ser tomada como um negativo.
Noyes a processa ”Lo! ele me mata e não tenho esperança! Bom, muito pior: "Se ele me matasse, eu não demoraria." Pode-se acrescentar que há instâncias frequentes em que לא lo' e לו lô são intercambiadas e onde o o copista parece ter sido determinado pelo som, e não por uma inspeção cuidadosa das letras. De acordo com os Masoretes, há quinze lugares em que לא lo', "not", é escrito para לו lô , "para ele." Êxodo 21:8; Levítico 11:21; Levítico 25:3; 1 Samuel 2:3; 2 Samuel 16:18; Salmos 100:4; Salmos 139:16; Jó 13:15; Jó 41:4; Esdras 4:2; Provérbios 19:7; Provérbios 26:2; Isaías 9:2; Isaías 63:9. Por outro lado, לו lô é colocado para לא lo' em 1 Samuel 2:16; 1 Samuel 20:2; Jó 6:21. Um erro desse tipo pode ter ocorrido facilmente aqui. O sentimento aqui expresso é um dos mais nobres que poderia cair dos lábios do homem. Indica confiança inabalável em Deus, mesmo na morte.
É a determinação de uma mente aderir a ele, embora ele deva retirar conforto após conforto, e embora não deva haver trégua em suas tristezas até que ele afunde na morte. Esta é a mais alta expressão de piedade e, portanto, é um privilégio dos amigos de Deus experimentar. Quando os professos amigos terrenos se tornam frios em relação a nós, nosso amor por eles também se esfria. Se eles partirem e nos abandonarem em meio ao sofrimento e à falta, e principalmente se nos deixarem no leito da morte, devemos deixar de confiar neles. Mas não é assim em relação a Deus. Essa é a natureza de nossa confiança nele, que, embora ele retire conforto após conforto, nossa saúde é destruída e nossos amigos são removidos, e ainda que somos levados ao vale e à sombra da morte, ainda assim nunca perdemos. nossa confiança nele. Sentimos que tudo ainda vai ficar bem. Estamos ansiosos por outro estado e antecipamos a bem-aventurança de outro e de um mundo melhor.
Leitor, você pode sinceramente desviar o olhar para Deus e dizer-lhe: “Embora você me mate, embora o conforto após o conforto seja retirado, as ondas de angústia rolam sobre mim e eu desço ao vale do a sombra da morte, ainda assim confiarei em ti; - Teu serei mesmo assim, e quando tudo estiver escuro, acreditarei que Deus está certo, e justo, e verdadeiro, e bom, e nunca duvidarei que ele é digno do meu eterno afeto e louvor? ” Tal é a religião. Onde mais se encontra, exceto nos pontos de vista de Deus e de seu governo, que a Bíblia revela. O infiel pode ter apatia em seus sofrimentos, o blasfemador pode ser estúpido, o moralista ou o formalista podem não se preocupar; mas isso não é ter confiança em Deus. Isso resulta apenas da religião.
Mas vou manter meus próprios caminhos diante dele - Margem, "prove" ou "discuta". O sentido é que irei "justificar" meus caminhos, ou a mim mesmo. Ou seja, vou manter que sou amigo dele e que não sou hipócrita. Seus amigos o acusaram de falta de sinceridade. Jó supunha que eles não eram capazes de apreciar seus argumentos e fazer justiça a ele. Ele havia, portanto, expressado o desejo de levar sua causa diretamente diante de Deus Jó 13:3; e ele teve certeza de que faria justiça a seus argumentos. Mesmo que ele o matasse, ele ainda se manteria como amigo e continuaria afirmando que suas calamidades não haviam chegado sobre ele, como supunham seus amigos, porque ele era um hipócrita e um inimigo secreto de seu Criador.