Salmos 98:1-9
Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)
OS dois salmos anteriores correspondem em número e divisão de versos. O primeiro começa com uma convocação para cantar a Jeová; a segunda, com uma proclamação de que Ele é rei. Uma conexão precisamente semelhante existe entre este e o salmo seguinte. Salmos 98:1 é um eco de Salmos 96:1 e Salmos 99:1 ou Salmos 97:1 .
O número de versos em cada um do segundo par é nove, e em cada um há uma divisão tríplice. O tema geral de ambos os pares é o mesmo, mas com modificações consideráveis. As abundantes alusões a passagens mais antigas continuam aqui, e a segunda parte de Isaías é especialmente familiar para o cantor.
A primeira estrofe ( Salmos 98:1 ), embora modelada na primeira de Salmos 96:1 , apresenta o tema de uma maneira diferente. Em vez de reiterar por meio de três versículos o apelo a Israel para louvar a Jeová e declarar Sua glória às nações, este salmo passa imediatamente do apelo ao louvor, a fim de apresentar o ato divino que evoca o louvor, e que o salmista pensa, brilhará por seu próprio brilho até "os confins da terra", quer tenha vozes humanas para celebrá-lo ou não.
Este salmista fala mais definitivamente das maravilhas de libertação de Jeová. Israel aparece mais como o destinatário do que como o celebrador da benignidade de Deus. O sol brilha para todas as nações, quer alguma voz diga "Olhe" ou não. Salmos 98:1 a-é de Salmos 96:1 ; Salmo 96: 1 c-3 entrelaça trechos de várias passagens na segunda parte de Isaías, especialmente Isaías 52:10 ; Isaías 59:16 ; Isaías 63:5 .
A expressão notável "trouxe salvação a Ele" (da segunda passagem em Isaías) é traduzida por muitos "ajudaram-no", e essa tradução dá o sentido, mas oblitera a conexão com "salvação", enfaticamente repetida nos dois versos seguintes. O retorno da Babilônia é naturalmente sugerido como a melhor correspondência com as palavras do salmista. Essa foi a "salvação do nosso Deus", que parecia ter esquecido de Seu povo, pois Isaías 49:2 representa Israel como reclamando, mas agora, diante "dos olhos de todas as nações", mostrou como.
bem, Ele se lembra e cumpre fielmente as obrigações da aliança. Israel é, de fato, testemunha de Jeová, e deve expressar sua grata alegria; mas a ação de Jeová fala mais alto do que a proclamação de Israel jamais o fará.
A segunda estrofe ( Salmos 98:4 ) corresponde à terceira de Salmos 96:1 ; mas enquanto lá os gentios foram convocados a trazer ofertas aos tribunais de Jeová, aqui é antes o tumulto alegre de louvor vocal, misturado com o som de harpas e o clangor de trombetas e trompas, que está presente na imaginação do cantor.
Ele ouve o coro crescente ecoando pelas cortes. que são concebidos como largos o suficiente para conter "toda a terra." Ele tem alguma noção do grande pensamento de que o resultado da automanifestação redentora de Deus será música alegre de um mundo redimido. Seu chamado para a humanidade palpita de emoção e soa como um prelúdio para a mistura melodiosa de voz e instrumento que ele imediatamente ordena e prediz.
Suas palavras são em grande parte ecos de Isaías. Compare Isaías 44:23 ; Isaías 49:13 ; Isaías 52:9 , para "romper em" e Isaías 51:3 para "voz da melodia".
A estrofe final é quase idêntica à de Salmos 96:1 , mas, de acordo com a variação encontrada em Salmos 98:1 , omite a convocação a Israel para proclamar o reino de Deus entre as nações. Também inverte a ordem das orações em Salmos 98:7 , e em Salmos 98:7 b cita Salmos 24:1 , onde também "a plenitude" precede, com o resultado de não haver nenhum verbo expresso que se adapte aos substantivos, visto que "o mundo e seus habitantes" não podem ser chamados a "trovejar.
"Em vez de" planície "e" árvores da floresta "no original, Salmos 98:8 substitui riachos e montanhas. A figura ousada dos riachos batendo palmas, em sinal de homenagem ao Rei 2 Reis 11:12 Salmos 47:1 ocorre em Isaías 55:12 .
As ondas de encontro são concebidas como colidindo umas com as outras, com um som que lembra o de palmas palmas. Salmos 98:9 é citado de Salmos 96:1 , com a omissão do segundo "Ele vem" (que muitas versões da LXX mantêm), e a substituição de "equidade" por "Sua fidelidade".