Ezequiel 16:10
Comentário Bíblico de John Gill
Eu também vesti Thee, com trabalho broiderado, .... ou, "com o trabalho de agulha" Q; com roupas de diversas cores, como o casaco de Joseph; Talvez possa se referir ao Rich Raiment emprestado dos egípcios, quando saíram daí. Então o targum,.
"E eu te vesti com várias roupas, as coisas desejáveis de seus inimigos; ''.
e que, com suas outras roupas, não velhas, o tempo todo estavam no deserto; Veja Êxodo 12:35; Isso pode ser expressivo, qualquer uma das várias graças do Espírito de Deus, com as quais os santos são vestidos e adornados; e, quando exercido por eles, dizem-se que são colocados como uma roupa, 1 Tessalonicenses 3:12; Ou melhor da justiça de Cristo, chamado "Raiment do trabalho de agulha", Salmos 45:14;
e te shood com a pele dos texugos; O mesmo que a cobertura do tabernáculo foi feita, Êxodo 26:14; E embora a palavra aqui usada possa não projetar a criatura que ligue, mas pode pretender uma cuja pele estava apta para couro de sapatos, e era muito bonita, e talvez durável; Referência pode ser tido para os sapatos dos israelitas no deserto, que não velhos não velhos, Deuteronômio 29:5. Alguns pensam que apenas a cor do jacinto ou roxo está aqui significava; E então a versão de Septuagint torna a palavra; agradavelmente para o qual o Bochart R dá a esta versão das palavras: "Eu me fundar com o roxo"; isto é, com sapatos de cor roxa; e é muito provável que desta cor fosse os sapatos usados pelas mulheres judaicas do primeiro posto; Desde que, como o mesmo escritor não só mostrou de Procópio que grandes personagens em outras nações costumavam usar, como os imperadores perseguidos e romanos; Quem, em seus próprios países, pode usá-los; Mas este foi o costume das províncias vizinhas, particularmente as mulheres da Tyrian, como a Virgil S sugere claramente. Bynaeus T é de opinião que eram de cor vermelha ou escarlate; e que as palavras devem ser processadas: "Eu me fundar com escarlate"; isto é, com sapatos de cor escarlate; que ele observa esteve em grande estima e uso entre pessoas de figura e qualidade; e ser eles de que cor eles vão, eles eram, sem dúvida, feitos de peles de valor, multa, macia e maleável; Como o Targum parafrase,.
"Eu coloquei sapatos preciosos (ou sapatos de valor) em seus pés: ''.
e, portanto, não pode ser bem pensado para ser feito de peles dos texugos, dos quais nunca foi conhecido que os sapatos foram feitos; com aqueles de fato quivers e escudos foram cobertos, e daqueles o arnês de cavalos e coleiras de cães foram feitos; Mas não sapatos masculinos, e muito menos os sapatos de mulheres delicadas. Isto pode denotar a agradável caminhada dos santos, tendo seus pés shood com a preparação do evangelho da paz; ou uma conversa agradável ao evangelho de Cristo; que é muito bonito e em que eles estão habilitados para continuar pelo poder e graça de Deus; veja Lucas 15:22;
e eu te cingi com linho fino; Como o sumo sacerdote estava com a cinta de linho do Efod, Êxodo 28:8. Então o targum,.
"E eu separei de vocês os sacerdotes, que eles poderiam ministrar diante de mim com linho mitres, e o sumo sacerdote em vestuário de diversas cores; ''.
Todos os santos são sacerdotes para Deus, e articulam com a cinta de amor, que restringem-lhes temer e servir ao Senhor com toda a prontidão e alegria: e com a cinta da verdade, que eles causam para se apegar e se manter perto eles; ver Efésios 6:14;
e eu te cobri com seda. O Targum interpreta isso da roupa do sumo sacerdote; Mas, se o respeito for preciso disso, a seda não pode ser planejada; Pois, como os próprios judeus dizem que os sacerdotes não estavam vestidos de serviço, na casa do santuário, mas com lã e roupa; E, de fato, embora os comentaristas judaicos em geral, como Jarchi, Aben Ezra e Kimchi, e outros W, assim como nossa versão, tome a palavra aqui usada para significar seda; No entanto, como Braunius X observa, não parece que isso fosse conhecido entre os judeus nos tempos de Ezequiel, nem mesmo diante dos tempos de Cristo; Nem sabia-se entre os romanos antes dos tempos de Augusto. A palavra parece ser derivada de uma palavra árabe y, o que significa cor ou pintar roupas; e pode ser processado de pano pintado ou colorido, ou vestuário; e assim o Targum torna-se morreu ou roupas coloridas; E então Aquila traduz-se por ανθινον, uma "vestimenta florida", pintada ou forjada com flores; E assim Jerom, e o Latim da Vulgata, pelo "polimídio", uma peça de diversas cores; e pode significar; Como antes, o rico aparelho dos judeus, e as muitas coisas boas gostadas por eles; Veja Lucas 16:19; E, em um sentido místico, as belas roupas da igreja, com o manto da justiça de Cristo e as graças do Espírito.
Q רקמה "Veste Acupicta", Vatablus, Grotius; "Acupicto", Montanus, Coccius, Starckius. r hierozoicon, par. 2. l. 3. c. 31. Col. 992. S "Virginibus Tyriis Mos Est Gestare Pharetram, Purpureoque Alte Suras Vincire Cothurno". Aeneid l. 1. T de Calceis Hebr. eu. 1. c. 5. seita. 16. vc misn. Celim, c. 9. SECT. 1. W משי "Serico", Pagninus, Montanus, Junius Tremélio, Piscator, Coccius, Starckius. Então buxtorf, Stockio, c. x de vestitu sacerdot. Hebr. eu. 1. c. 8. p. 168, 169. Y "Coloravit, pinxitque Pannum. Hinc" "Coloratus, Pinctusque, Pannus", Golius, Col. 2678, 2679. Castel. col. 996.