Jó 16:15
Comentário Bíblico de John Gill
Eu costurei pano de saco sobre a minha pele ,. Que ele provavelmente colocou quando ele aluga seu manto, ou sentou-se em cinzas, Jó 1:20; Quais ações eram geralmente realizadas juntas em tempos de aflição e tristeza, ver Gênesis 37:34; E isso foi sem dúvida uma ação voluntária de sua, como a do rei de Nínive e seus sujeitos Jonas 3:5; Embora alguns tenham pensado que o trabalho foi tão reduzido que ele não tinha roupas para usar, e foi obrigado a colocar uma traje tão grossa, que não é provável; e parece que ele colocou isso ao lado de sua pele, que deve ser muito desconfortável para aquele que tinha sido usado a um vestuário macio, como parece também os reis de Israel em tempo de luto,.
1 Reis 21:27; Não é apenas observado por vários escritores judeus, que a palavra aqui usada na língua árabe significa "pele", como nós o prestamos, como Aben Ezra, Ben Melech e outros; Mas a pele da ferida, a pele fina que é atraída por uma ferida quando está curando, como Ben Gersom e Bar Tzemach; que, sendo concurso, deve ser muito impróprio para suportar uma traje tão difícil sobre ela; Não, Schultens observa que a palavra árabe significa mais adequadamente "pele rasgada" H, como a pele do trabalho deve estar cheia de rupturas através das furúnculos e úlceras sobre ele; Ele mesmo diz, que sua pele "foi quebrada e se tornou repugnante", Jó 7:5; agora para ter pano de saco em tal pele deve ser intolerável; a frase de costurá-lo é muito incomum; Embora possa significar não mais do que uma aplicação, uma colocação nele e se vestia com ela; No entanto, parece denotar sua furar perto dele, como se fosse costurada em sua pele, através da matéria purulenta de seus furúnculos e clivando a ele; Pois ele diz em Jó 7:5 que sua "carne [estava] vestida de vermes e torrões de poeira"; e aqueles que correm um com o outro eram como uma escavadeira, e, como era, uma roupa para ele; Sua "doença ligada a doença [ele] sobre como o colar de seu casaco", e sua pele "é tão negra" como próprio saco, Jó 30:18; O design da expressão é para mostrar a condição miserável e miserável em que ele estava, e sua grande humilhação por causa de suas circunstâncias atuais; E que ele não era tão orgulhoso e arrogante, ou se comportou sob sua aflição da maneira insolente Elifaz tinha sugerido, Jó 15:12; Mas foi aquele que se humilhou sob a poderosa mão de Deus, que é mais confirmada pela próxima cláusula:
e contornou meu chifre, na poeira : como fez quando ele se sentou em cinzas, enquanto ele depois se arrependeu em pó e cinzas; e foi habitual nos tempos de luto para colocar poeira ou cinzas na cabeça; que pode ser feito com o chifre, o chifre de uma fera, a que a alusão é, estar na cabeça; e isso pode ser colocado para todo o corpo, que às vezes, em tais ocasiões, foi enrolado em poeira e cinzas, ver Josué 7:6; e o chifre sendo um emblema de grandeza, poder e autoridade, pode denotar que o emprego agora deixou de lado todos os alfinetes dele, e se contente em ter sua honra colocada na poeira, e mentir de baixo diante de Deus, e não levantando sua chifre para ele, e muito menos estende a mão contra ele; O Targum é,.
"Eu polvilhou minha glória ou com poeira. ''.
H עלי גלדי "Super Laceram Cutem", Schultens; "Cutis Eeque Laesa et Ulceribus Percussa", Stockius, p. 188. גלד "Cutim Percusiit", Hottinger. Smegma Orient. P. 135. Stockio, ib.