Salmos 22:16
Comentário Bíblico de John Gill
para cães me compassionaram ,. Por quem são feitos homens maus, como a seguinte cláusula mostra; E então a paráfrase Caldee torna-a "os ímpios que são como muitos cães"; e para estes, tais são frequentemente comparados nas Escrituras, Mateus 7:6; E pode ser os soldados romanos, que eram gentios, podem ser principalmente pretendidos, a quem os judeus costumavam chamar de cães, Mateus 15:26; Estes montados juntos no salão de Pilatos e cercados a Cristo e fez esporte com ele; a estes foram cometidos a execução dele, eles o crucificaram, e sentavam-se ao seu redor observando-o enquanto estava na cruz, como eles também fizeram quando no túmulo: alguns pensaram que os drogas do povo judeu são projetados, as pessoas comuns, tais Como Job diz que não se pôs com os cães de seu rebanho,.
Jó 30:1; que englobou Cristo na cruz, abanando a cabeça dele; Embora eu não vejo, mas que todos eles, até mesmo o chefe entre eles, o sumo sacerdote, Sanhedrim, escribas e fariseus, podem ser pretendidos; que são tão chamados por causa de sua impureza em si mesmos; por sua avareza e cobiça, sendo cães gananciosos que nunca poderiam ter o suficiente; E por sua impudência, calúnias, malícia e inveja, contra Cristo: A alusão parece ser para caçar cachorros, que, quando eles têm a criatura em que estiveram em busca, cercam e caem sobre ele. Cristo, no título deste salmo, é chamado Aijeleth Shahar, "The Morning Hind", que foi caçado pelos judeus, e finalmente cercado e levado por eles.
A montagem dos ímpios me incluiu ; os sádrimos judeus, os principais sacerdotes e anciãos, que se reuniram para consultar sua morte, antes de quem ele foi trazido quando tomado; e, no meio de quem ele foi definido e examinado, e por eles unanimemente condenados; e quem, apesar de todas as suas pretensões à religião, eram um conjunto de homens perversos: e também toda a congregação dos judeus, o corpo do povo, que estavam unidos em seu pedido de sua crucificação e morte; e quem em grande número se reuniu, e em um círculo ficou ao redor dele quando na cruz, insultando-o.
eles perfuraram minhas mãos e meus pés ; pregando-os para a cruz, que, embora não relacionados pelos evangelistas, é claramente sugerido em.
João 20:25; e é referido em outras passagens das Escrituras,.
Zacarias 12:10; e claramente aponta com o tipo de morte, Cristo deve morrer; a morte, da cruz, um vergonhoso e doloroso. Nesta cláusula há uma leitura várias; Em algumas cópias na margem é: "Como um leão minhas mãos e meus pés", mas no texto, "eles cavaram" ou "piercing minhas mãos e meus pés"; Ambos são unidos no Targum, "mordendo como um leão minhas mãos e meus pés"; Como é por outros intérpretes c; e Schultens D mantêm este último, tornando a cláusula anterior em conexão com isso,.
"A montagem dos ímpios me quebrou em pedaços, como um leão, minhas mãos e meus pés. ''.
No Targum, no rei da Bíblia da Espanha, a frase, "como um leão", é deixada de fora. Os judeus modernos são para manter a leitura marginal, embora sem qualquer bom senso, e, portanto, às vezes acusadas de uma corrupção intencional e maliciosa do texto; mas sem provas suficientes, uma vez que a leitura diferente em algumas cópias pode ser originalmente ocasionada pela semelhança das letras י e ו; e, portanto, encontrá-lo em suas cópias, ou margem, às vezes כארו e às vezes.
כארי, escolheram o que melhor se adapte ao seu propósito, e não deve ser admitido em; No entanto, suas notas "masoréticas", continuadas por eles, suficientemente eliminá-las de tal imputação e direcionando a verdadeira leitura das palavras; No pequeno Masorah no texto, observa-se que a palavra é usada duas vezes como aqui apontada, mas em dois sentidos diferentes; Este é um dos lugares; O outro é Isaías 38:13; Onde o sentido exige que seja lido "como um leão": portanto, de acordo com os autores dessa nota, deve ter um sentido diferente aqui, e não ser entendido de um leão; o Maiorh maior, em Números 24:9; observa que a palavra deve ser encontrada em dois lugares, naquele lugar e em Salmos 22:16; e adiciona a isso, é escrito כארו, "eles perfuraram"; e Ben Chayim confirma e esta leitura, e diz que achou assim escrito, algumas cópias corretas e na margem כארי; e por isso é escrito em vários manuscritos; e que é confirmado pelas versões latinas árabes, siríacas, etiópicas, gregas e vulgatas; em que é renderizado, "eles cavaram minhas mãos e meus pés"; e assim levou para ser um verbo e não um substantivo: então Apollinarius em sua meta; e que também é confirmado pelos pontos; Embora tomando כארי para um particípio, como o Targum, que a leitura pode ser admitida, como é por alguns homens aprendidos f, que o tornam "cavando" ou "piercing", e assim tem o mesmo sentido, derivando a palavra de כארר ou כור, que significa cavar, perfurar ou tornar oco; e há muitos casos de palavras plurais que terminam em י, o מ omitido, sendo cortado por um apocope; Veja 2 Samuel 23:8; e de qualquer maneira as palavras são expressivas da mesma coisa, e manifestamente apontam para os sofrimentos de Cristo, e esse tipo de morte ele deveria morrer, a morte da cruz, e a pregando de suas mãos e pés para ele, pelo que eles eram perfurado. Esta passagem é às vezes aplicada pelos judeus gs para o seu Messias.
c amamae antibarbo. BIBL. P. 743. d Origin. Heb. eu. 1. C. 12. S. 8. Vid. Jacob. Alting. Dissert. Philolog. 5. S. 27-34. e em maarcath א, fol. 10. 2. ad calc. Buxtorf. BIBL. f Pocock. Miscelação. C. 4. P. 59, 60. Pfeiffer. Exercitar. 8. S. 37. Carpzov. Crítico. Sacrificar. P. 838, 839. Alting. ut supra. (Dissert. Philolog. 5. ) S. 48, 49. g pesikta em yalkut, par. 2. folhar. 56. 4.