Deuteronômio 1:1

Nova Versão Internacional

"Estas são as palavras ditas por Moisés a todo o Israel no deserto, a leste do Jordão, na Arabá, defronte de Sufe, entre Parã e Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Deuteronômio 1:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Estas são as palavras que Moisés falou a todo o Israel deste lado do Jordão, no deserto, na planície defronte do mar Vermelho, entre Parã, Tofel, Labão, Hazerote e Dizaabe.

Estas são as palavras que Moisés falou a todo o Israel. A condição mental das pessoas geralmente se instalou infantil da congregação, o maior número delas sendo jovens ou de anos tenros, juntamente com a influência sedutora da idolatria que eles já haviam experimentado tão fatalmente desde que chegaram a Moabe, e aos quais estariam ainda mais expostos na terra que estava prestes a invadir, tornou-se conveniente repetir as leis e conselhos que Deus havia dado; e, portanto, fornecer uma recapitulação dos principais ramos de sua fé e dever estava entre os últimos serviços públicos que Moisés prestou a Israel. A cena de sua entrega foi o Moabe de Arboth - "as planícies de Moabe" - onde o acampamento foi acampar.

Neste lado, Jordan - ou, como a palavra hebraica talvez possa ser traduzida, na ou na passagem do Jordão [ bª`eeber ( H5676 ) ha-Yardeen ( H3383 )], além da Jordânia, o país a leste desse rio ( Deuteronômio 1:5 ; Deuteronômio 3:8 - Deuteronômio 3:12 ; Deuteronômio 4:46 ; Josué 1:14 ; Josué 2:10 ; Josué 9:10 ; Josué 22:4 ; Juízes 5:17 ).

Às vezes, porém, é usado para significar a região oeste do Jordão ( Números 32:19 ; Deuteronômio 3:25 ; Deuteronômio 11:30 ; Josué 5:1 ; Josué 12:7 ; Josué 20:7 ; Josué 22:7 ; 1 Samuel 31:7 ).

A Septuaginta tem: peran tou Iordanou; ea Vulgata tem: contra. A palavra hebraica é ambígua e é usada para significar deste lado e do outro da Jordânia ( Josué 12:1 ; Josué 12:7 ). (Ver Witsius, 'Disser.', N. 46, p. 129; Huet, 'Demons.

Evangel', prop. 4:, cap. 14.) Bleek comenta corretamente sobre essa expressão: 'A fórmula era uma designação permanente para o país do Jordão, que pode ser usada independentemente da posição do escritor' (veja a nota em Gênesis 50:10 Gênesis 50:10 .

No deserto, na planície , [ bamidbaar ( H4057 ) baa-`Araabaah ( H6160 )]. Midbaar, traduzido como "deserto", denota uma região desabitada do país, adaptada apenas para pastagens. Araabaah significa um verdadeiro deserto, uma região árida e estéril; e 'the Arabah' era o nome antigo do deserto, vale ou estepe baixo, que se estendia por todo o caminho desde o Mar Vermelho ao norte até o mar de Tiberíades; mas agora é aplicada pelos árabes exclusivamente à parte que fica entre o Mar Morto e o Golfo de Akaba; enquanto a parte norte do Mar Morto é chamada de 'o Ghor ('Pesquisas Bíblicas de Robinson', 2 :, p.

600;' Sinai e Palestina', de Stanley, p. 481). Enquanto os altos planaltos de Moabe eram 'campos cultivados', o vale do Jordão, no sopé das montanhas, onde Israel estava acampado, fazia parte da grande planície do deserto, pouco mais convidativa que o deserto da Arábia, exceto "as planícies de Moab ", um pequeno oásis que formava o cenário real do acampamento (veja a nota em Números 22:1 ). O local é indicado pela menção de alguns dos lugares mais importantes de onde eles vieram.

Sobre o mar Vermelho , [ mowl ( H4136 ) cuwp ( H5489 )] - em frente, no extremo oposto do Mar Vermelho. Suph significa uma palheta; e embora o mar que nossos tradutores tenham inserido não esteja no original, não há dúvida de que o Mar Vermelho se destina a esta passagem, como em Deuteronômio Deuteronômio 1:40 e Deuteronômio 2:1 , nos qual a palavra hebraica para mar é expressa.

(Para a origem desse nome, 'mar de ervas daninhas' e 'mar Vermelho', veja a nota em Êxodo 13:18 .) [A Septuaginta tem: pleesion tees eruthras thalassees .] O Sinus AElaniticus - o golfo de Akaba - obviamente está destinado.

Entre Paraná - agora o platô de et-Tih (veja as notas em Gênesis 21:21 ; Números 10:12 ).

E Tofel - agora Tafileh, no leste das montanhas de Edom, entre Bozrah e Kerak.

Labão - ou Libna ( Números 33:20 ).

Hazeroth (veja as notas em Números 11:35 ; Números 33:17 ) - a fonte El-Hudhera, de acordo com Burckhardt, que é seguida por Robinson ('Biblical Researches' 1 :, p. 223). Outro Hazeroth, no entanto, no leste da Arabá, deveria estar aqui entendido por Wilson ('Terras da Bíblia', 1 :, pp.

234, 235, nota), e por Wilton ('Negeb', p. 247), que adota a teoria de Rowland quanto ao local de Kadesh (veja a nota em Números 13:26 Números 13:26 .

Dizahab , [ wª-Diy-Zaahaab ( H1774 )] - um local chamado por sua abundância de ouro [Septuaginta , katachrusea], geralmente considerado idêntico a Dahab, na costa oeste do Golfo AElanitic. Parece quase impossível admitir, com a maioria dos expositores, que as palavras "sobre o mar Vermelho, entre Paran e Tophel, e Laban, e Hazeroth e Dizahab" contenham uma designação mais exata da segunda doação da lei , coordenada com o mais geral nas palavras "do outro lado do Jordão, no deserto" - na Arabá.

O Moabe de Arboth não jazia contra o Mar Vermelho, o Golfo Arábico, mas de frente para o Mar Morto; eles não estavam entre Paran e Tophel, ambos situados abaixo da extremidade sul do Mar Morto - a oeste das montanhas de Seir, a outro a leste, enquanto o Arboth Moab começa no extremo norte do Mar Morto. Com Labão, Hazeroth e Dizahab, que nos levam para longe do Moabe de Arboth, não sabemos, de acordo com essa visão, o que fazer.

Pelo contrário, toda dificuldade desaparece assim que, com a Septuaginta, Áquila, Symmachus e Vulgata, adotamos a frase "contra o mar Vermelho", como uma designação mais exata da Arabá (planície) - 'em o Arabá (que jaz) sobre o mar Vermelho, entre Parã, Tofel, Labão, Hazerote e Dizahab. 'A Arabá, tomada no sentido amplo, como situada entre o Mar Vermelho e o Mar de Tiberíades, era, por assim dizer, o coração do território no qual os recebiam se moveram durante os quarenta anos de sua marcha - a linha de conexão entre o local da primeira doação da lei e da segunda.

Devido à sua importância a este respeito, parecerá bastante adequado que o autor apresentou aqui uma descrição mais exata, com a intenção definitiva de traçar uma linha que conecta as duas regras da lei entre si (Hengstenberg). , 'Bálsamo, Geog. Observ.', P. 521; também Robinson, 'Pesquisas Bíblicas', 2 :, p. 600, nota 2).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-8 Moisés falou ao povo tudo o que o Senhor lhe havia dado em mandamento. Horebe estava a onze dias distante de Cades-Barnéia. Isso foi para lembrá-los de que sua própria má conduta ocasionara suas andanças tediosas; para que eles possam entender mais prontamente as vantagens da obediência. Eles agora devem seguir em frente. Embora Deus coloque seu povo em problemas e aflições, ele sabe quando eles foram julgados por tempo suficiente. Quando Deus nos ordena a avançar em nosso curso cristão, ele coloca o Canaã celestial diante de nós para nosso encorajamento.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

O QUINTO LIVRO DE MOISÉS CHAMADO DEUTERONOMIA

-Ano antes do ano comum de Cristo, 1451

- Período Juliano, 3263.

- Ciclo do Sol, 10.

-Leta Dominical, B

- Ciclo da Lua, 10.

-Indição, 15.

-Criação de Tisri ou setembro de 2553.

CAPÍTULO I

Introdução ao livro , 1, 2.

Moisés se dirige ao povo no quadragésimo ano após o êxodo

do Egito , 3-5;

e mostra como Deus falou com eles no Horebe e no

instruções que ele deu a eles , 6-8.

Como, por ordem do Senhor, ele nomeou oficiais ,

juízes, c., para dividir o governo com ele , 9-18.

De suas viagens no terrível deserto , 19-21.

A solicitação do povo para que espiões sejam enviados para pesquisar a terra ,

22-25.

De sua murmuração e rebelião quando ouviram o relato de

os espiões , 26-28.

Como Moisés os incentivou , 29-33.

O desagrado do Senhor contra eles por causa de seu

murmúrios e seu propósito de excluí-los da boa terra ,

e dê-o apenas aos filhos , 34-40.

Como eles se arrependeram e, ainda assim, sem a autoridade de Deus,

contra os amorreus, pelos quais foram derrotados , 41-44.

O retorno deles a Kadesh, onde moraram muitos dias , 45, 46.

NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. Eu

Verso Deuteronômio 1:1. Estas foram as palavras proferidas por Moisés ] Os cinco os primeiros versículos deste capítulo contêm a introdução ao resto do livro: eles não parecem ser obra de Moisés, mas foram adicionados provavelmente por Josué ou Esdras.

Deste lado Jordan ] בעבר beeber, no passagem da Jordânia, i. e., próximo ou oposto ao lugar onde os israelitas passaram após a morte de Moisés. Embora עבר eber seja usado para significar deste lado e o outro lado , e a conexão em que se encontra só pode determinar o significado, mas aqui não significa nenhum deles, mas simplesmente o local ou ford onde os israelitas passaram pela Jordânia.

Na planície ] Ou seja, de Moabe; contra o Mar Vermelho - não o Mar Vermelho , pois agora estavam mais distantes dele do que antes: a palavra mar não está no texto e a palavra סוף suph , que renderizamos vermelho , não significa o Mar Vermelho , a menos que esteja unido a ים inhame, mar ; aqui, deve necessariamente significar um lugar nas planícies de Moabe ou adjacente a elas. Ptolomeu menciona um povo chamado Sofonitas , que vivia em Arabia Petraea , e é provável que eles tomaram seu nome deste lugar; mas veja a nota de Lightfoot , Números 20:28, no final.

Paran ] Este não poderia ser o Paran, que era contíguo ao Mar Vermelho, e não muito longe do Monte Horeb; pois o lugar aqui mencionado ficava nas próprias fronteiras da terra prometida, a uma vasta distância da primeira.

Dizahab. ] A palavra deve ser separada, como está no hebraico, די זהב Di Zahab . Como Zahab significa ouro , a Septuaginta traduziu τα χρυσια, a minas de ouro ; e a Vulgata ubi aurum est plurimum , onde há muito ouro. É mais provável que seja o nome de um local .