But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
Sem , [ chooris (G5565)] - 'sem fé:' se alguém for destituído de fé (cf. Romanos 14:23).
Para agradar. Traduza, como Alford [ euaresteesai (G2100), o aoristo]: 'É impossível agradar a Deus '(Romanos 8:8). 'As obras feitas antes da graça de Cristo não são agradáveis a Deus, pois não brotam da fé em Jesus Cristo; sim, pelo contrário, porque eles não são feitos como Deus deseja que sejam feitos, não duvidamos, mas eles têm a natureza do pecado '(Artigo XIII.,' Livro de Oração Comum '). Obras não enraizadas em Deus são pecados esplêndidos (Agostinho).
Aquele que vem a Deus - como um adorador (Hebreus 7:19).
Deve acreditar - de uma vez por todas [ pisteusai (G4100), aoristo grego].
Que ele é - IS: o Senhor auto-existente (em contraste com todos os chamados deuses, Gálatas 4:8), a fonte de todo ser, embora ele não o veja (Hebreus 11:1), sendo "invisível" (Hebreus 11:27). Então Enoque: isso implica que ele não fora favorecido com aparências visíveis de Deus; no entanto, ele acreditava no ser de Deus e no governo moral, como recompensador de seus diligentes adoradores, em oposição ao ceticismo antediluviano. Moisés também não era tão favorecido antes de deixar o Egito pela primeira vez (Hebreus 11:27); ainda ele acreditava.
E ... é - um verbo grego diferente de "is" [ ginetai (G1096): prova ser].
Premiado - premiado. Então Deus provou ser para Enoque. A recompensa é o próprio Deus diligentemente 'procurado' e "andado com" em comunhão parcial aqui, plenamente desfrutado no futuro. Compare Gênesis 15:1.
Deles - e apenas eles.
Procure diligentemente , [ ekzeetousin (G1567)] 'procure' Deus. Compare "procurar antecipadamente" (Provérbios 3:17). Não apenas "pergunte" e "procure", mas "bata", Mateus 7:7: cf. Mateus 11:12; Lucas 13:24, "esforce-se" [há pouco tempo], como em uma agonia de competição.