Marcos 11:32
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ὄχλον ([2600][2601][2602][2603] 33) em vez de λαόν ([2604][2605][2606][2607][2608][2609][2610]), que Mk nunca usa em sua narrativa .
[2600] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[2601] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[2602] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[2603] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
[2604] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[2605] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[2606] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[2607] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[2608] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[2609] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[2610] Códice Athous Laurae. 8º cento. Como N e Σ, está escrito em letras prateadas em pergaminho roxo. Contém Marcos 9:5 a Marcos 16:20 e, como em L, o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 . Como em Δ, o texto de Marcos é especialmente bom.
32. ἀλλὰ εἴπωμεν . Este é provavelmente o subjuntivo deliberativo interrogativo; Mas diremos: Dos homens? (margem RV). Cf. δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν ( Marcos 12:14 ).
ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον . Esse retorno abrupto à sua própria narrativa está no estilo de Mk, e é eficaz. A brusquidão é evitada por Mt. e Lk., que incluem o medo de apedrejamento nas deliberações da delegação. Ambos omitem ὄντως, que Mk não tem em nenhum outro lugar. Qualifica εἶχον (RV), não προφήτης (AV); as pessoas estavam completamente convencidas de que João era um profeta.
A alegria deles em reconhecê-lo como tal fora intensa; e seu ressentimento teria sido intenso se a hierarquia tivesse tentado roubá-los dessa satisfação. Observe a forma forte ἅπαντες, que é rara em Mc ( Marcos 1:27 ; Marcos 8:25 ), mas muito frequente. em Lc. e Atos; “cada um deles tinha esse sentimento sobre John.” Este uso de ἔχω pode ser um latinismo. Blass § 70. 2.