Marcos 6:14
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ἔλεγον ([1177] ab ff, agosto) parece preferível a ἔλεγεν ([1178][1179][1180][1181][1182][1183]); ελεγοσαν ([1184] suporta o plural. O contexto confirma [1185] que temos três visões populares, então a concordância de Herodes com a primeira. Cf. Lucas 9:7-8 . ἐγήγερται ([1186][1187][1188][1189 ][1190] 33) em vez de ἠγέρθη ([1191][1192] ou ἀνέστη ([1193][1177] Codex Vaticanus.
4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[1178] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[1179] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[1180] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[1181] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[1182] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[1183] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
[1184] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[1185] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[1186] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[1187] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[1188] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[1189] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[1190] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[1191] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[1192] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
[1193] odex Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
14. ἤκουσεν ὁ βασιλεύς . A proclamação do Reino de Deus em sete lugares diferentes da Galiléia causaria algum rebuliço, e isso chegou aos ouvidos de Antipas. Monte e Lc. dê-lhe o título correto de “tetrarca”, uma palavra que Mk nunca usa. Mc lhe dá o título de cortesia de “rei”, como Appian dá a Deiotarus, tetrarca da Galácia, o título de rei; assim também Cícero, que o defendeu.
Sob Calígula, Antipas tentou obter o título formal de “rei”, e assim provocou sua própria ruína. Ele é mencionado novamente em Marcos 8:15 .
φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον . Pois Seu nome se tornou conhecido (RV), e eles estavam dizendo . Veja crítico. nota, e em Marcos 5:8 . Isso não significa que Antipas nunca tivesse ouvido o nome de Jesus até agora. Em suas conversas com o Batista ( Marcos 6:20 ), Jesus provavelmente foi mencionado; mas agora todos estavam falando sobre Ele.
Foram esses rumores que excitaram Herodes, e sua observação vem em Marcos 6:16 . Para ὁ βαπτίζων veja em Marcos 1:4 .
ἐγήγερται . “Ressuscitou e permanece vivo”; o verdadeiro perf. Cf. 1 Coríntios 15:12-13 ; 1 Coríntios 15:16 ; 1 Coríntios 15:20 .
Nesta frase νεκρῶν comumente não tem arte. ( Marcos 9:9-10 ; Marcos 12:25 , etc.). Orígenes sugere que havia uma semelhança pessoal entre Jesus e João.
διὰ τοῦτο . Este argumento se aplicaria a qualquer um que ressuscitou dos mortos. Durante sua vida, João não fez “sinal” (Jo João 10:41 ); mas pode-se esperar que uma pessoa que retornou da sepultura faça coisas maravilhosas.
ἐνεργοῦσιν . Trabalhe nele (RV). Este intrans. o uso ocorre nos Evangelhos aqui e apenas Mateus 14:2 ; cf. Gálatas 2:8 ; Efésios 2:2 . O verbo parece ter adquirido um uso especial para expressar atividade sobrenatural. JA Robinson, Efésios , pp. 241 f.
αἱ δυνάμεις . Os poderes que se dizia que Jesus exibia; cf. 1 Coríntios 12:10 ; 1 Coríntios 12:28-29 . AV novamente ignora o art. (veja em Marcos 4:3 ) e traduz “obras poderosas”, o que está correto Marcos 6:2 ; Marcos 6:5 ; Marcos 9:39 , mas não aqui. Veja Lightfoot em Gálatas 3:5 .