Marcos 7:19
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
καθαρίζων ([1452][1453][1454][1455][1456][1457][1458][1459][1460][1461][1462] e muitos cursivos) em vez de καθαρίζον ([1463][1464][ 1465][1466][1467][1468]), ou καθαρίζει ([1469][1452] Codex Sinaiticus. Século 4. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. O conjunto Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[1453] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[1454] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[1455] Codex Basiliensis. 8º cento. Em Basileia.
[1456] Codex Borelianus. Uma vez na posse de John Boreel. 9º cento. Em Utreque. Contém Marcos 1–41; Marcos 2:8-23 ; Marcos 3:5 a Marcos 11:6 ; Marcos 11:27 a Marcos 14:54 ; Marcos 15:6-39 ; Marcos 16:19-20 .
[1457] Codex Seidelianus I. séc. 9 ou 10. Contém Marcos 1:13 a Marcos 14:18 ; Marcos 14:25 a Marcos 16:20 .
[1458] Códice Seideliano II. 9 ou 10 cêntimos. Contém Marcos 1:1-31 ; Marcos 2:4 a Marcos 15:43 ; Marcos 16:14-20 .
[1459] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[1460] Códice Vaticano. 10 cêntimos. Datado de 949 DC.
[1461] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[1462] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[1463] Codex Cyprius. 9º cento. Um dos sete unciais que têm os Evangelhos completos, sendo os outros אBMSUΩ. Em Paris.
[1464] Codex Campianus. 9º cento. Em Paris. Evangelhos completos.
[1465] Códice Nanianus. 9 ou 10 cêntimos. Evangelhos completos.
[1466] Codex Mosquensis. 9º cento.
[1467] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[1468] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
[1469] odex Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
19. οὐκ εἰσπορεύεται κ.τ.λ . Esta importante explicação também é omitida em Mt. Aristófanes tem ἄφοδος (Eccl . 1059), ἀπόπατος ( Ach. 81) e κοπρών ( Tesm . 485) para ἀφεδρών (ἕδρα), que não ocorre em nenhum outro lugar na Bíblia. gr. Vulg. tem em secessum , Beza em latrinam . [1539] lê ὀχετός aqui, mas ἀφεδρών no Monte.
[1539] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα . Veja crítico. Nota. A feliz restauração da verdadeira leitura dá um excelente e importante sentido a uma passagem que foi reduzida quase ao absurdo pela falsa leitura. Nenhum significado inteligível pode ser dado a καθαρίζον, “purgando todas as carnes” (AV). “ Disse isto , purificando todas as carnes” (RV) é o comentário do evangelista, que viu que as palavras de Cristo aboliram a distinção entre alimentos puros e impuros, mesmo quando feitos pela Lei.
Temos observações semelhantes Marcos 3:30 ; Marcos 5:8 . Orígenes e Crisóstomo têm essa leitura e significado, enquanto Gregório Taumaturgo chama nosso Senhor de ὁ σωτὴρ ὁ πάντα καθαρίζων τὰ βρώματα. Escrivão de Miller, II. pág. 336 f. Assim também Campo.