Salmos 22:1
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Davi reclama em grande desânimo; ora em grande angústia; louva a Deus.
Para o músico-chefe de Aijeleth Shahar, Um Salmo de Davi.
Título. השׁחר אילת Aiieleth hashachar - Dr. Delaney supõe que este e o Salmo 25 foram escritos por Davi quando ele estava em Maanaim, o lugar onde Deus apareceu a Israel em sua angústia,Gênesis 32. O terceiro, o quarto e o quinto versos não recebem nenhuma ilustração e beleza pequenas, se supostamente ocasionados pela lembrança da manifestação anterior da Providência divina neste mesmo local; as idéias que surgiram sucessivamente na mente do salmista foram as seguintes: Deus havia cumprido suas promessas a Israel; - promessas feitas neste mesmo lugar: - numa época em que Israel estava em grave angústia; e a adoração de Israel ainda continuava a ser santa: —Por que, então, Davi não esperava que cumprisse suas promessas também a ele; mesmo que, aparentemente, ele estivesse à beira da destruição? Os próprios judeus, no Midrash,aplique este Salmo, como descritivo dos sofrimentos do Messias; e nosso Senhor, ao fazer uso das primeiras palavras dele na cruz, (quando, como alguns pensam, ele repetiu tudo), não apenas reivindicou o caráter do Messias, mas também tacitamente insinuou que seus sofrimentos, ao invés de chocar sua fé, deveria convencê-los de que ele só poderia ser o Messias predito pelo profeta, porque as indignidades que ele havia profetizado, apesar de serem tão extraordinárias, e contadas com tanta minúcia, foram todas realizadas nele.
Certamente algumas passagens neste salmo foram mais literalmente cumpridas em nosso Salvador do que em Davi. Devemos, portanto, considerá-lo mais particularmente como se referindo a Cristo. É intitulado השׁחר אילת Aiieleth hashachar; que é comumente traduzido como a corça da manhã. "Muitas observações interessantes foram feitas sobre os títulos dos salmos, mas acompanhadas da maior incerteza. Os costumes orientais posteriores, respeitando os títulos de livros e poemas, podem tornar essas questões um pouco mais determinadas; mas grande precisão e positividade não devem ser esperado. D'Herbelot, em sua Bibliotheque Orientale, nos informa, que um poema metafísico e místico persa, foi chamado de roseira: uma coleção de ensaios morais,o jardim das anemônias: outro livro oriental, o leão da floresta: Aquele Scherfeddin ab Baussiri chamou um poema seu, escrito em louvor a seu profeta árabe, (que, afirmou ele, o havia curado em seu sono de uma doença paralítica, ) o hábito de um derviço: e por aí ser célebre por ter dado vista a um cego, o poema é também intitulado pelo autor, a estrela brilhante. Outros títulos mencionados por ele são tão estranhos.
Pode-se razoavelmente supor que o antigo gosto judaico fosse do mesmo tipo. Aceitável é a explicação que alguns homens eruditos deram de Davi ordenando que o Arco fosse ensinado aos filhos de Israel, 2 Samuel 1:18 que eles apreendem não se relacionava com o uso daquela arma na guerra, mas com o hino que ele compôs por ocasião da morte de Saul e Jônatas; em que ele mencionou a reverência de Jonathan, e de onde ele intitulou aquela elegia, como eles pensam, a reverência. O presente salmo pode, da mesma maneira, ser chamado de corça da manhã; o 56º, a pomba muda em lugares distantes; o 66º, o lírio do testemunho;a 80, os lírios do testemunho, no plural; e o 45º simplesmente os lírios. É suficientemente evidente, creio eu, que esses termos não denotam certos instrumentos musicais: pois, se o fizessem, por que os nomes mais comuns do tamboril, da harpa, do saltério e da trombeta, com os quais os salmos eram cantados, ( Salmos 81:2 .) Nunca aparecem nesses títulos? - Eles significam certas melodias? Não se deve, entretanto, imaginar que essas melodias sejam assim chamadas por apresentarem alguma semelhança com os ruídos feitos pelas coisas mencionadas nos títulos; para lírioscalam-se, se esta suposição deveria ter sido permitida com respeito à corça da manhã, Nem o salmo 56 fala do luto da pomba, mas de sua mudez. Se eles significam melodias, devem significar, eu imagino, as melodias com as quais tais canções ou hinos eram cantados, conforme distinguidos por esses nomes; e assim a investigação terminará neste ponto: se os salmos aos quais esses títulos foram afixados foram chamados por esses nomes; ou se eram outros salmos ou cânticos, em cuja melodia deveriam ser cantados.
E como não encontramos o arco mencionado, nem o mesmo nome duas vezes usado, até onde nossas luzes alcançam, deve parecer mais provável que estes sejam os nomes daqueles mesmos salmos aos quais eles são prefixados. O 42º salmo, pode-se pensar, poderia muito bem ser intitulado a corça da manhã; porque, como o cervo ofegava atrás dos riachos, também ofegava a alma do salmista por Deus. Mas o presente salmo, é certo, pode igualmente ser distinguido por este título; cães me cercaram, a assembléia dos ímpios me cercou;palavras que aludem à maneira oriental de caça, ou seja, reunindo um grande número de pessoas e cercando as criaturas que eles caçam; e como o salmista fez, no salmo 42, preferiu comparar-se a um cervo do que a uma corça, o presente responde muito melhor a este título, no qual ele fala de sua alma caçada no gênero feminino: Salmos 22:20 .
Liberte minha alma da espada, minha querida (que no original é feminina) do poder do cão. Ninguém que reflita sobre as circunstâncias de Davi na época a que se refere o salmo 56, e considere o gosto oriental, se admirará de ver que o salmo intitula-se a pomba muda em lugares distantes; nem são os lírios mais impróprios para serem considerados o título de outros salmos, com distinções adequadas, do que um jardim de anemônios para ser o nome de uma coleção de discursos morais. ”Ver Observações, p. 318. Fenwick pensa que o título deste salmo deve ser traduzido, a força da manhã; e que se relaciona com Cristo, como sendo a estrela da manhã brilhante, ou,amanhecer do alto, como é chamado, Lucas 1:78 . Ele, o orvalho de cujo nascimento é do ventre da manhã: O título, portanto, diz ele, nos leva a observar e contemplar neste salmo, a profundidade daquele amor e condescendência que fez o Filho de Deus se humilhar no caminho aqui descrito, e até a morte de cruz, embora ele seja a brilhante estrela da manhã, e o dia prima do alto.
Salmos 22:1 . Meu Deus, meu Deus, etc.—É observável queSabachthani,produzido pelos Evangelistas, não é uma palavra hebraica; e, portanto, é mais provável que nosso Salvador usasse aquele dialeto que era mais comumente entendido pelos judeus em seu tempo; e que, é provável, era um dialeto misto, composto de hebraico, caldeu e siríaco. De acordo com esta suposição, é ainda observado, queeloi, eloi,como São Marcos expressa as palavras de nosso Salvador, eram mais parecidos com os caldeus. O hebraico, como está agora, de acordo com nossa maneira de ler, é עזבתני למה אלי אליaeli, aeli, lamah aezabtani. Nosso Salvador não ignorava o motivo de sua aflição; Por que me abandonaste?Ele sabia que todos os rigores e dores que suportou na cruz eram apenas porque o castigo de nossa paz estava sobre ele, e Deus colocou sobre ele a iniqüidade de todos nós; Isaías 53:5 .
As palavras implicam então que ele mesmo nada fizera para merecer os males que sofreu. Este é o significado da pergunta aqui, como também daquela em Salmos 2:1 . A última parte do versículo se refere à oração de Cristo no jardim. Veja Lucas 22:44 .