"Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. ""
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. ""
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Para que vocês açucarem e fiquem satisfeitos com os seios das suas consolações; para ordenar e se deleitar com abundância de sua glória.
Que você possa chupar - ( Isaías 60:5 ; Isaías 60:16 ; Isaías 61:6 ; Isaías 49:23 .)
Para que você possa ordenar e se deliciar com a abundância de sua glória (hebraico, miziyz ( H2123 )) - 'o fluxo de raios de sua opulência;' i: por exemplo, com o leite jorrando de seus seios cheios (respondendo ao paralelo, "seios de suas consolações") em fluxos semelhantes a raios: de ziyz ( H2123 ) , mover-se, irradiar (Gesenius).
5-14 O profeta se volta para aqueles que tremeram com a palavra de Deus, para confortá-los e incentivá-los. O Senhor aparecerá, para a alegria do humilde crente e para a confusão de hipócritas e perseguidores. Quando o Espírito foi derramado e o evangelho saiu de Sião, multidões se converteram em pouco tempo. A palavra de Deus, especialmente suas promessas e ordenanças, são os consolos da igreja. A verdadeira felicidade de todos os cristãos é aumentada por todo convertido trazido a Cristo. O evangelho traz consigo, onde quer que seja recebido em seu poder, um rio de paz que nos leve ao oceano de felicidade sem limites e sem fim. Os confortos divinos alcançam o homem interior; a alegria do Senhor será a força do crente. A misericórdia e a justiça de Deus serão manifestadas e para sempre ampliadas.
Verso Isaías 66:11. Com a abundância de sua glória - "De suas lojas abundantes."] Para מזיז mizziz, do esplendor , dois MSS. e a edição antiga de 1488, têm מזיו mizziv ; e o último ז zain está em um rasure em três outros MSS. É notável que Kimchi e Sal. ben Melec , não sendo capaz de fazer nada com a palavra como está no texto, diga que significa o mesmo com מזיו mizziv ; isto é, com efeito, eles admitem uma leitura diversa, ou um erro no texto. Mas, como Vitringa observa, que sentido há em sugar o alimento do esplendor de sua glória ? Ele, portanto, se esforça para deduzir outro sentido da palavra זיז ziz ; mas, tanto quanto me parece, sem qualquer autoridade. Estou mais inclinado a concordar com a opinião daqueles rabinos eruditos e a pensar que há algum engano na palavra; pois essa é a verdade a opinião deles, embora eles disfarçam dizendo que a palavra corrompida significa exatamente o mesmo que aquilo que eles acreditam ser genuíno. Portanto, em Isaías 41:24 eles dizem que אפע apha, uma víbora , significa o mesmo com אפס efes, nada ; em vez de reconhecer que um foi escrito por engano em vez do outro. Eu proporia ler neste lugar מזין mizzin ou מזן mizzen , que é a leitura de um dos De Rossi MS., (em vez de מזיז meziz ,) das lojas , de זון zun, para nutrir, para alimentar ; consulte Gênesis 45:23; 2 Crônicas 11:23; Salmos 144:13. E isso talvez possa ser entendido por Aquila, que traduz a palavra por απο παντοδαπιας com a qual a do Vulgata , ab omnimoda gloria , e de Symmachus e Theodotion, quase concordam. O Chaldee segue uma leitura diferente, sem melhorar o sentido; מיין meyin, do vinho . - EU.