Salmos 114:8

Nova Versão Internacional

"Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Salmos 114:8?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

O que transformou a rocha em água parada, a pederneira em fonte de águas.

Que transformou a rocha em uma água parada, a pederneira em uma fonte de águas - ( Êxodo 17:6 ; Números 20:11 ; Deuteronômio 8:15 ; Deuteronômio 32:13 .)

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Salmos 114:8. A pederneira ] Traduzi חלמיש desafio , GRANITO; pois tal é a rocha de Horeb, um pedaço da qual agora está diante de mim.

Este Salmo curto e aparentemente imperfeito, para elegância e sublimidade, cede a poucos em todo o livro.

Está tão bem traduzido no antigo Saltério , que acho que vou agradar o leitor apresentando-o a ele.

Salmos 114:1. No gangyng de Isrel oute of Egypt,

Da casa de Jacob fra hethen folke.

Salmos 114:2. Feito é Jude his halawyng

Poder do hino de Israel.

Salmos 114:3. O se viu e fugiu,

Jurdan transformado é agayne;

Salmos 114:4. Hawes também estava feliz com os lugares,

E hilles als lambes of schepe.

Salmos 114:5. O que significa, que você fugiu?

E tu, Jordane, que te tornaste agayne?

Salmos 114:6. Hawes está contente com o quê?

E todos os cordeiros do esquema.

Salmos 114:7. Fra o rosto de Lorde Styrde é o erth,

Enquadrar a face de Deus de Jacó;

Salmos 114:8. Isso transforma o stane em fedorento de águas,

E roche nos galhos das águas.

E, como um espécime ainda mais antigo de nossa língua, inserirei o anglo-saxão, com uma leitura literal, linha por linha, o mais próximo possível do saxão, apenas para mostrar a afinidade das línguas.

Salmos 114:1 Salmos 114:1 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:2 Salmos 114:2 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:3 Salmos 114:3 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:4 Salmos 114:4 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:5 Salmos 114:5 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:6 Salmos 114:6 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:7 Salmos 114:7 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:8 Salmos 114:8 . [Anglo-saxão]

Salmos 114:1 Salmos 114:1 . Em outgang Israel do Egito,

Casa Jacob de estrangeiros populares;

Salmos 114:2 Salmos 114:2 . Feito é a santidade de Jacó;

Israel e Israel (governo) dele.

Salmos 114:3 Salmos 114:3 . O mar viu e voou!

Jordan virou underback!

Salmos 114:4 Salmos 114:4 . Montagens, eles gostam (regozijam-se), então (como) carneiros,

E burghs (outeirinhos) assim (como) ovelhas.

Salmos 114:5 Salmos 114:5 . Qual é o mar que voaste?

E tu rio para que tu viraste é underback?

Salmos 114:6 Salmos 114:6 . Montagens vos desmaiou (regozijou-se) tão carneiros;

E colinas tão cordeiros-ovelhas.

Salmos 114:7 Salmos 114:7 . De vista, o agitado do Senhor é a terra;

Visto de Deus de Jacó.

Salmos 114:8 Salmos 114:8 . Quem virou pedra em meras águas;

E falésias em águas de poços.

Eu retive algumas palavras acima em quase sua forma saxônica, porque elas ainda existem em nossos antigos escritores; ou, com pouca variação, nos dias atuais: -

Salmos 114:2 Salmos 114:2 . Andweald , governo. Portanto, riqueza e riqueza, comunidade ou riqueza ; o governo geral, aquele que produz o bem-estar do país.

Salmos 114:4 Salmos 114:4 . Faegnodon , desmaiou - desejou com fervor, sentiu prazer na expectativa.

Salmos 114:4 Salmos 114:4 . Burgh , uma colina - um monte ou monte de terra, tal como foi levantado sobre os mortos. Portanto, um carrinho de mão ; e daí a palavra enterrar , para inumar os mortos.

Salmos 114:8 Salmos 114:8 . Meros , ou mais, uma grande piscina de água, um lago, um lago , ainda em uso no norte da Inglaterra. Lagoas de cavalheiros, ou grandes lençóis de água; e, portanto, Winander-mere . um grande lago em Westmoreland. Mere também significa limite ou limite ; daí o Mersey , o rio que separa Lancashire de Cheshire e serve como limite para ambos os condados. O simples que se espalha para o mar .

Em vez de cludas , o que significa rochas , um MS. tem [Anglo-saxão] clyf , o que significa uma montanha escarpada ou quebrado rocha .

O leitor verá com este espécime quanto de nossa língua antiga ainda permanece no presente; e talvez também o quanto, em sua opinião, ampliamos e melhoramos nossa língua materna.

ANÁLISE DO SALMO CEM E DÉCIMO QUARTO

Davi, neste Salmo, canta as maravilhosas obras e milagres que Deus operou quando tirou Israel do Egito.

Este Salmo tem duas partes: -

I. Uma narração da libertação de Israel, ampliada pelo estado em que se encontravam, Salmos 114:1; o estado para o qual foram trazidos, Salmos 114:2; os milagres então feitos, Salmos 114:3; e a lei dada, Salmos 114:4.

II. Uma prosopopeia estabelecida por meio de diálogo: 1. O profeta pergunta ao mar e Jordânia por que eles fugiram, Salmos 114:5. 2. Ao que a resposta é: "a terra tremeu", c., Salmos 114:7.

I. Na narração, a condição de Israel é estabelecida por meio de comparação, a fim de que sua libertação causasse uma impressão mais profunda. Devemos lembrar que Jacó e Judá neste lugar significam toda a nação dos israelitas que desceu dos lombos de Jacó, mas da casa de Jacó é feita uma menção particular, porque com ele eles entraram no Egito ; e de Judá , porque dele eram chamados de Judeus . Sendo esta premissa. 1. Somos apresentados à condição dos judeus antes de sua libertação; antes de serem formados em um estado ou Igreja; eles estavam entre "um povo de uma língua estranha".

2. A condição dos judeus após sua libertação: "Quando Israel saiu do Egito," c., Então "Judá era o seu santuário", c. 1. "Seu santuário:" Um povo santificado e adotado por ele, consagrado ao seu culto como templos e santuários sagrados, e tendo um santo sacerdote para governá-los nos pontos de piedade. 2. "Seu domínio:" No qual ele reinou como Rei por suas leis e Espírito, e apontou magistrados piedosos para governá-los em questões de política, pois o governo era uma teocracia, até que eles a rejeitassem escolhendo um rei.

O profeta explica a maneira de sua libertação, que foi por milagres e sinais e nos dá os seguintes exemplos: -

1. "O mar viu isso e fugiu", conforme o povo avançava até ele. "Na presença do Senhor, voltou a noite toda", Êxodo 14:21. Em um tom poético, ele atribui isso à sensação do mar. "O mar viu," c.

2. “Jordão foi rechaçado”, c. Quarenta anos depois, quando eles estavam entrando na terra prometida, a Jordânia sofreu um longo refluxo, Josué 3:15-6.

3. No Sinai , quando a lei foi dada, as montanhas e colinas tremeram: "As montanhas saltaram como carneiros", c.

II. Este salmo está repleto de imagens poéticas e, tendo relatado as maravilhosas libertações operadas para o povo de Deus, o salmista discute com o mar e as montanhas e os interroga sobre o que alterou de forma tão estranha seu curso. “O que te afligiu, ó mar, c.?. - Vós, montanhas que saltastes como carneiros”, c.

Ao qual, na pessoa terrestre falando consigo mesma, o profeta responde fazendo uma prosopopéia e uma apóstrofo .

1. “Trema, terra, na presença do Senhor”, c. Como se tivesse sido dito: Você saberia por que voamos? A causa é que o Senhor apareceu e mostrou sua força e poder, e impôs seus comandos sobre nós e, portanto, não permanecendo em sua presença, as montanhas são movidas, c.

2. De seu poder este milagre é suficiente para um exemplo: "Que transformou a rocha em água parada, a pederneira em fonte de águas." Fazendo não apenas com que as águas fluam dali, mas transformando a própria substância de uma pederneira, que parece produzir fogo do que água, naquele elemento fluido, Números 20:11. Salmos 114:8.