Dos homens que são a tua mão, ó Senhor, dos homens do mundo, que têm a sua porção nesta vida, e cujo ventre enches com o teu tesouro escondido: eles estão cheios de filhos, e deixam o resto dos seus bens aos seus bebês. .
Dos homens, (que são) a tua mão - sim (veja a nota, Salmos 17:13 ), 'de homens pela tua mão. O hebraico é um homem mortal [ mªtiym ( H4962 )].
Dos homens do mundo. O hebraico expressa a natureza fugaz do "mundo" no qual os ímpios concedem todo o seu cuidado ( Salmos 49:1 ; 1 Coríntios 7:31 ); o mesmo hebraico expressa a falta de vida, Salmos 39:5 ; Salmos 89:47 [ cheled ( H2465 ), de chaadal para cessar por transposição; ou então de chal, escorregadio.
Corresponde à palavra grega aioon ( G165 ), a idade]. A palavra que acompanha, 'homens mortais', mostra que a versão em inglês está certa, e não a tradução de Hengstenberg do árabe, 'dos homens de continuidade' - isto é, cuja prosperidade é longa.
Que têm sua porção nesta vida - em contraste com Salmos 16:5 , "O Senhor é a porção de minha herança e da minha taça. " Embora o pensamento exigido pelo argumento do salmista não fique menosprezando sua porção atual, mas propondo-o como tão próspero na terra que exige que a interposição de Deus retifique tal anomalia; no entanto, é usada uma linguagem que sugere a explicação da anomalia, ou seja, sua parte está nesta vida, não no mundo vindouro: eles são meros mortais deste mundo (cf.
Salmos 73:1 - Salmos 73:28 .)
Cuja barriga encherás com o teu tesouro escondido - isto é, com mercadorias raras.
Eles estão cheios de crianças - literalmente, 'eles têm filhos, a plenitude;' i: por exemplo, não apenas muitas crianças, mas crianças fortes, saudáveis e prósperas ( Salmos 127:3 ; Salmos 128:3 - Salmos 128:4 ; Jó 21:11 ).
E deixe o resto de sua substância para os bebês - "o resto de sua substância", sua superfluidade.
Alegre antecipação da vitória futura como resultado da oração da fé.