1 João 3:19
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
19 . Para γινώσκομεν ([659][660]) leia γνωσόμεθα ([661][662][663][664]). [665][666], siríaco e vulgata omitem καί antes de ἐν τούτῳ . [667]1[668], Peschito e Thebaio leram τὴν καρδίαν para τὰς κ . ([669][670]2[671][672][673]).
[659] Século IX. Todas as três epístolas.
[660] Século IX. Todas as três epístolas.
[661] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[662] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[663] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[664] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[665] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[666] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[667] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I.
em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[668] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[669] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[670] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I.
em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[671] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[672] Século IX. Todas as três epístolas.
[673] Século IX. Todas as três epístolas.
19. ἐν τούτῳ γνωσ. Aqui saberemos . A omissão de καί por [699][700], siríaco e vulgata provavelmente está certa. Ἐν τούτῳ às vezes se refere ao que se segue ( 1 João 3:16 ; 1 João 4:2 ; 1 João 4:9 ), às vezes ao que precede ( 1 João 2:5 ).
Aqui o que precede: amando em obras e em verdade chegaremos ao conhecimento de que somos moralmente filhos da Verdade. Ἡ� aqui é quase equivalente a ὁ Θεός. Ἐκ τῆς�. εἶναι é ter a Verdade como fonte de onde fluem as influências orientadoras e formadoras do pensamento e da conduta. Comp. 1 João 2:21 ; João 3:31 ; João 8:47 ; e especialmente João 18:37 .
[699] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[700] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
A construção e pontuação do que se segue é duvidosa; também a leitura na primeira e segunda cláusulas de 1 João 3:20 . A certeza não é atingível, e dar todas as variações possíveis de leitura e renderização ocuparia muito espaço. As conclusões aqui adotadas são dadas como boas e sustentáveis, mas não tão comprovadamente corretas.
ἔμπρ. αὐτοῦ. Primeiro para dar ênfase. É em Sua presença que a verdade é realizada. O auto-enganador, que anda nas trevas, odiando seu irmão ( 1 João 2:11 ), pode aquietar seu coração, 'porque as trevas cegaram seus olhos': mas isso não é feito ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ.
πείσομεν τὰς καρδίας ἡμ. Como o Rhemish, persuadirá nossos corações . Esta cláusula é provavelmente coordenada com γνωσόμεθα, não dependente dela. O significado não é 'saberemos que persuadiremos', mas 'conhecemos e persuadiremos'. A poderosa combinação de [701], Peschito e Tebaico, juntamente com o fato de que em todos os outros lugares tanto no Evangelho quanto na Epístola S.
João usa o singular e não o plural, inclina-se a preferir τὴν καρδίαν a τὰς καρδίας. “O singular fixa o pensamento no julgamento pessoal em cada caso” (Westcott). Obviamente significa, não os afetos ( 2 Coríntios 7:3 ; Filipenses 1:7 ), mas a consciência ( Atos 2:37 ; Atos 7:54 ).
A palavra de S. Paulo, συνείδησις, enfatiza o conhecimento daquilo que o homem reconhece em si mesmo. A palavra de S. João, καρδία, acentua o sentimento com que se encara o que é reconhecido. 'Persuadirão nosso coração' de quê? Que não precisa nos condenar : e daí a tradução em AV e RV, 'garantir'. Mas isso é interpretação e não tradução; pois πείθειν em si não significa 'garantir'.
' Tyndale e o genebrino têm 'quieto'; Beza segura reddemus . E se o contexto no grego mostra que πείθειν significa isso aqui, então deixe o contexto falar por si no inglês. Comp. ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς� ( Mateus 28:14 ): e πείσαντες Βλάστον ( Atos 12:20 ).
[701] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.