1 João 5:10
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
10 . Depois de τὴν μαρτυρίαν [783], Vulgata e Memphitic inserem τοῦ Θεοῦ. Para ἑαυτῷ ([784]) leia αυτῷ ([785][786][787][788]). Mas permanece duvidoso se αυτῷ representa αὐτῷ ou αὐτῷ: o último parece preferível. Para τῷ Θεῷ ([789][790][791][792], Memphitic) [793] e Vulgata têm τῷ υἱῷ ao qual outros adicionam τοῦ Θεοῦ ou αὐτοῦ.
[783] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[784] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[785] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I.
em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[786] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[787] Século IX. Todas as três epístolas.
[788] Século IX. Todas as três epístolas.
[789] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo.
Todas as três epístolas.
[790] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[791] Século IX. Todas as três epístolas.
[792] Século IX. Todas as três epístolas.
[793] Século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
10. ὁ πιστεύων εἰς τ. υἱὸν τ. Θ. O particípio presente novamente indica o que é habitual: não uma convicção transitória (ὁ πιστεύσας), mas uma atitude permanente de fé ( 1 João 2:10 ; 1 João 2:22-23 ; 1 João 3:3-4 ; 1 João 3:6-8 , etc.
). Pela primeira vez nesta Epístola temos a frase completa πιστεύειν εἰς , da qual S. João gosta tanto em seu Evangelho, onde ocorre quase 40 vezes. Em outros lugares no NT ocorre apenas cerca de 10 vezes. Expressa a mais forte confiança e confiança; a fé se move em direção e repousa sobre seu objeto. Enquanto 'crer em uma pessoa' (πιστεύειν τινί) não precisa significar mais do que acreditar no que ela diz ( 1 João 4:1, 'crer em uma pessoa ' (πιστεύειν εἴς τινα) significa ter plena confiança em sua personagem.
ἔχει τὴν μαρτυρίαν. Algumas autoridades acrescentam τοῦ Θεοῦ, o que é correto como interpretação, embora não como parte do texto. Ele o tem como posse permanente ( Jo João 5:38 ; Hebreus 10:34 ): ἔχει não significa meramente 'ele o aceita'.
Comp. 'O próprio Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus' ( Romanos 8:16 ); 'Deus enviou o Espírito de Seu Filho aos nossos corações, clamando: Abba, Pai' ( Gálatas 4:6 ).
ἐν αὐτῷ. As diferenças de leitura aqui, ἐν αὐτῷ, ἐν αὑτῷ, ἐν ἑαντῷ, são imateriais: 'nele' neste contexto não pode significar nada além de 'em si mesmo'. O testemunho externo fielmente aceito torna-se certeza interna. Nossa fé na Divindade de Cristo atesta sua própria origem divina, pois não poderíamos tê-la obtido de outra forma senão de Deus. “A mente humana é feita para a verdade e, portanto, repousa na verdade, pois não pode descansar na falsidade.
Quando, então, ela se torna possuidora de uma verdade, o que é desapropriar-se dela? Mas isso é certo; portanto, uma vez certeza, sempre certeza. Se a certeza em qualquer assunto for o fim de toda dúvida ou medo sobre sua verdade, e uma adesão consciente incondicional a ela, ela traz consigo uma garantia interior, forte embora implícita, de que nunca falhará”. (JH Newman).
ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ. Aquele que não tem fé suficiente para induzi-lo a acreditar no que Deus diz (veja a primeira nota neste versículo). Há grandes diversidades de leitura aqui; 'Deus', 'o Filho', 'o Filho de Deus', 'Seu Filho', 'Jesus Cristo': destes 'Deus' ([845][846][847][848][849]) é certamente ser preferido. Os outros surgiram de um desejo de fazer com que 'aquele que não crê' equilibre mais exatamente 'aquele que crê'.
Mas, como vimos repetidamente, as antíteses de S. João raramente se equilibram exatamente. No entanto, não é de modo algum impossível que todos os cinco estejam errados, e que devemos simplesmente ler ' Aquele que não crê o fez mentiroso': comp. João 3:18 , do qual este versículo parece ser um eco. Em 'aquele que não crê', o caso é declarado bastante geral e indefinidamente (ὁ μὴ πιστεύων): o Apóstolo não está apontando para alguém que era conhecido como não crente (ὁ οὐ πιστεύων); comp.
1 João 3:10 ; 1 João 3:14 ; 1 João 4:8 ; 1 João 4:20 ; 1 João 5:12 .
Mas na segunda cláusula o ponto de vista torna-se um fato e não uma mera possibilidade; ὅτι οὐ πεπίστευκεν. Contraste ὅτι υὴ πεπίστευκεν ( João 3:18 ). Winer, 594. Para o paralelismo antitético comp. 1 João 5:12 ; 1 João 2:4 ; 1 João 2:27 .
[845] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[846] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[847] Século IX. Todas as três epístolas.
[848] Século IX. Todas as três epístolas.
[849] Século IX. Um palimpsesto.
Todas as três epístolas, exceto 1 João 3:19 a 1 João 5:1 . Há um fac-símile de uma porção em Esboços de Crítica Textual de Hammond mostrando as letras unciais inclinadas tardias do século IX ( Atos 4:10-15 ), com cursivas do dia 13 ( Hebreus 7:17-25 ) escritas sobre elas.
ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν. Veja em 1 João 1:10 . Ele deu a Deus a mentira quanto a todo o Seu esquema de redenção. οὐ πεπίστευκεν … μεμαρτύρηκεν. Como RV , não acreditou no testemunho que Deus deu .
Veja em 1 João 1:2 . O perfeito em ambos os casos indica um resultado permanente. Ele tem sido e continua sendo um incrédulo no testemunho que Deus deu e continuamente fornece a respeito de Seu Filho. Πιστεύειν εἰς τὴν μαρτυρίαν não ocorre em nenhum outro lugar do NT Geralmente temos πιστ. τῇ μ. Veja em 1 João 3:23 .