1 Tessalonicenses 5:21
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
δε na primeira cláusula é omitido por א* A e muitos minn., cop syrpesh, Ou Bas Chr Tert Ambrst, provavelmente por confusão com a seguinte sílaba na escrita uncial contínua: πανταδεδοκιμαζετε; cf. nota sobre δε contestado em 1 Tessalonicenses 5:3 . A probabilidade intrínseca fala pela conjunção antitética: o sentido parece ser: “Não despreze… mas teste …” (ver Nota Expositiva).
K , seguido por muitos minn. e vários Padres, depois de abandonar o δε alters δοκιμαζετε para δοκιμαζοντες - uma mudança devido, talvez, à citação solta; Barragem dá δοκιμασαντες. O particípio empregado em Efésios 5:10 pode ter promovido essa corrupção.
21. πάντα [δὲ] δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε : [ mas ] tudo posto à prova; os bons se apegam ,—pres. imperativo de regras e práticas estabelecidas. Marque este versículo, novamente, do anterior por dois pontos ou ponto e vírgula: enquanto “profecias” não devem ser “desprezadas”, nem devem ser aceitas por atacado e por causa de suas pretensões.
O joio deve ser peneirado do trigo. A profecia é trazida sob uma regra cristã universal estabelecida em πάντα δοκιμάζετε, que reivindica “julgamento privado” na religião, 1 Tessalonicenses 5:19-20 nos advertindo de antemão contra seu uso cético ou preconceituoso .
Com o propósito de discriminar a inspiração verdadeira e a falsa, a faculdade de διάκρισις πνευμάτων ( 1 Coríntios 12:10 ) foi dada pelo “um e mesmo Espírito”, lado a lado com προφητεία. Em 1 Coríntios 12:3 São Paulo fornece um critério para o exercício desta διάκρισις ou δοκιμασία; 1 Coríntios 14:29 exibe esta mesma faculdade em exercício,—προφῆται δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν.
Da mesma forma, São João ordena a seus leitores μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύειν� em sua Primeira Epístola, 1 Tessalonicenses 4:1 , fornecendo seu teste dos “espíritos” no contexto. Reivindicações de inspiração, fenômenos sobrenaturais, são, portanto, principalmente, embora não exclusivamente, visados em πάντα δοκιμάζετε.
Para o significado de δοκιμάζειν, veja nota em 1 Tessalonicenses 2:4 . Para a leitura πάντα δέ – em geral o mais provável – veja Nota Textual.
Cirilo de Alexandria cita esta passagem várias vezes, combinando com ela o famoso apofthegm, γίνεσθε δόκιμοι τραπεζῖται, “Sede cambistas aprovados” (testadores de moeda corrente), creditado por outros Padres a nosso Senhor, que agora é geralmente atribuído a Ele como um ἄγραφον tradicional. Possivelmente, este dito de Jesus estava na mente dos escritores; se assim for, a alusão ajuda a elucidar a próxima cláusula (ver nota a seguir). Veja a nota ad loc de Lightfoot .
Τὸ καλόν significa o que é bom ou fino em qualidade , e é assim contrastado com τὸ κακόν, a base , em Romanos 7:21 ; Hebreus 5:14 (veja também 2 Coríntios 13:7 ; Gálatas 6:9 ), enquanto ἀγαθός (veja nota em 1 Tessalonicenses 5:15 ) se opõe a πονηρός, e a φαῦλος além disso.
Para κατέχω em seu outro sentido (adverso), veja 2 Tessalonicenses 2:6 ; neste sentido, 1 Coríntios 11:2 ; 1 Coríntios 15:2 .
1 Tessalonicenses 5:22 completa negativamente a exortação de 1 Tessalonicenses 5:21 : o teste resulta em apegar -se ou abster-se de (κατέχειν ou ἀπέχεσθαι�) o bem ou o mal oferecido para escolha.
Da antítese assim apresentada, tendo em vista a aplicação de δοκιμάζειν ao teste da moeda (ver nota de 1 Tessalonicenses 2:4 , e nota anterior em 1 Tessalonicenses 5:21 ), foi argumentado que ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ significa “ de todas as moedas ruins ”, como se εἶδος fosse sinônimo de νόμισμα (cf.
specie , do latim species ), — doutrinas ou práticas morais predominantes sendo assim representadas, supõe-se, sob a figura da moeda . Mas falta evidência lexical para tal uso de εἶδος. Esta palavra denota ( a ) forma visível, aparência (como em Lucas 3:22 ; Lucas 9:29 , etc.
); ou ( b ) visão, aparência no resumo, em contraste com a fé ( 2 Coríntios 5:7 ); ou ( c ) mostrar, aparência , em contraste com a realidade (como εἴδωλον, 1 Tessalonicenses 1:9 , e.
g.) – a renderização do AV, que, além de sua falta de paralelos, dá um sentido intrinsecamente fraco, pois recomendaria o estudo das aparências (veja, contra isso, Mateus 23:5 ); ( d ) kind, sort , a tradução mais óbvia – um sentido perfeitamente familiar no κοινή embora hap. perna. em grego bíblico, e derivado originalmente do uso filosófico.
Nossa escolha está entre ( a ) e ( d ). O primeiro parece ser pretendido no ab omni specie mala da Vulgata, como se os apóstolos quisessem dizer: “Afaste-se de toda visão maligna” ou “mostre”, de tudo o que é mau no aspecto das coisas ao seu redor, de os espetáculos fugazes do mundo. Uma melhor virada é dada à espécie mala , entendendo-a como aquilo que parece mau aos olhos dos outros e causaria ofensa desnecessária (cf.
1 Coríntios 8:13 ; 1 Coríntios 10:32 f.). A tradução comum (como em RV), na qual devemos recorrer, falhando ( a ) – de todo tipo de mal – está aberta à objeção de que πονηροῦ, assim traduzido como um substantivo neutro (abstrato), requer o artigo (como τὸ καλόν; cf.
Romanos 12:9 ). Mas esta não é uma regra invariável; “em Platão, o neutro anartro singular para idéias abstratas ocorre frequentemente” (Kühner's Grammatik 2, ii. § 462 l ): veja, por exemplo, εἶδος� em Plato Repub. 357 c. Assim πονηρόν significa “mal” coletivamente, mal quâ mal: cf.
πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ em Hebreus 5:14 ; também, para o uso de εἶδος, Josephus Ant. vii. 4. 2, x. 3. 1, εἶδος μέλους, πονηρίας.
Τὸ καλόν é oposto por πονηρόν, como κακόν em 1 Tessalonicenses 5:15 por τὸ�. O fraseado talvez tenha sido sugerido por Jó 1:1 ; Jó 1:8 ; Jó 2:10 ,—ἀπεχόμενος� (κακοῦ) πράγματος; ampliando a proibição de incluir o múltiplo πονηρά atraindo seus leitores, os apóstolos inserem εἴδους em sua sentença.
Para ἀπέχομαι�, veja nota em 1 Tessalonicenses 4:3 – uma passagem talvez intencionalmente lembrada nesta dehortation; certamente πορνεία era um εἶδος πονηροῦ a ser evitado em Tessalônica. A noção de πονηρός é a de “maldade irredimível”, “maldade absoluta intrínseca” (ver F.
H. Chase: Ensaio sobre a Oração do Senhor na Igreja Primitiva , pp. 89 e segs.); enquanto κακός ( 1 Tessalonicenses 5:15 ) significa vil, malicioso, covarde (ruim em qualidade e disposição).