2 João 1:5
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Para γράφω leia γράφων ([874][875][876][877][878]), e com [879][880], Vulgata e lugar Memphitic καινήν antes de γράφων σοι: mas a outra ordem ([881], Tebaico) é muito possivelmente correto. No caso de γράφω, como em muitos outros, “Erasmus (1516) errou as edições comuns, onde a complutense (1514) está correta” (Scrivener, p. 76).
[874] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[875] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[876] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475.
Todas as três epístolas.
[877] Século IX. Todas as três epístolas.
[878] Século IX. Todas as três epístolas.
[879] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[880] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[881] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
5. καὶ νῦν. Como em 1 João 2:28 (veja nota lá), isso introduz uma exortação prática dependendo do que precede. 'É minha alegria pela vida cristã de alguns de teus filhos, e minha ansiedade pelos outros, que me movem a te exortar'.
ἐρωτῶ σε. S. João usa o mesmo verbo usado para fazer pedido sobre 'pecado para morte' ( 1 João 5:16 ). Talvez indique que ele implora como igual ou superior, e não como inferior. Em ambas as passagens a Vulgata tem com razão rogo não peto . No grego clássico ἐρωτῶ = interrogo , 'eu faço uma pergunta', um significado que freqüentemente tem em N.
TS Paul usa muito raramente, e sempre no sentido de 'eu peço': sua palavra usual é παρακαλῶ, que S. John nunca emprega. Somente na abertura e no encerramento o Apóstolo usa o σε estritamente pessoal ( 1 João 5:16 ): em 2 João 1:6 ; 2 João 1:8 ; 2 João 1:10 ; 2 João 1:12 ele usa a segunda pessoa do plural.
Que sentido tem esta mudança, se a carta é dirigida a uma Igreja? É natural, se for dirigido a uma senhora e sua família. Para ἐντολὴν καινήν ver em 1 João 2:7 .
εἴχαμεν. Comp. ἐξῆλθαν em 2 João 1:7 ; 1 João 2:19 (veja nota); 3 João 1:7 . Para ἀπʼ ἀρχῆς ver em 1 João 2:7 .
ἵνα�. É duvidoso se isso depende de ἐρωτῶ ou ἐντολήν: em ambos os casos ἵνα introduz o significado do pedido ou comando, com talvez uma noção remanescente do propósito dele (ver em 1 João 1:8 e comp. 1 João 3:23 ).