Gálatas 2:16
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
δὲ é omitido pelo Texto. Gravando. com AD c.
16. εἰδότες. O conhecimento adquirido (γνόντες, Gálatas 4:9 ) tornou-se uma parte tão íntima de seu conhecimento elementar que São Paulo pode escrever εἰδότες ( Gálatas 4:8 ) mesmo aqui.
δὲ. Ver notas sobre Crítica Textual.
Sugere o contraste com privilégios e preconceitos naturais.
ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος. δικ. a primeira ocorrência desta palavra (ou seus derivados) que é tão característica desta epístola. É usado em todo o seu sentido “forense” de “pronunciar justo”, “justificar”, não no sentido ético de “tornar justo”, um significado que alguns estudiosos pensam que nunca possui. Veja Sanday e Headlam, Rom. página 30 sq.
ἐξ. Três vezes neste versículo o pensamento é da fonte (seja falsa ou verdadeira) de “justiça”, “justificação”, mas em Gálatas 2:17 da única Esfera em que se encontra (ἐν), e ambos em a próxima cláusula e em Gálatas 2:21 dos meios (διά), verdadeiro ou falso, pelo qual é obtido.
ἔργων νόμου. O genitivo νόμου não é subjetivo, como se a Lei produzisse obras, nem objetivo, como se o objetivo das obras fosse cumprir a Lei, mas possessivo, obras que pertencem e são exigidas pela Lei (Sieffert). Sobre o significado de νόμος sem o artigo, veja o Apêndice, Nota E.
ἐὰν μὴ, “salvar”, RV corretamente como uma tradução verbal, embora enganosa. Para ser unido com οὐ δικαιοῦται. “Mas apenas” dá o sentido. São Paulo pretendia escrever οὐ δικαιοῦται ἐὰν μή, mas para tornar seu significado mais claro inseriu ἐξ ἔργων νόμου, destruindo a gramática. Cf. João 5:19 e εἰ μή Gálatas 1:19 .
Da mesma forma em Apocalipse 21:27 , as palavras εἰ μὴ marcam a exceção “não ὁ ποιῶν βΔέλυγμα καὶ ψεῦδος, mas para todos que procuram entrar, como se a frase tivesse executado ὐ μὴ εἰσὲλθῃ ὐ ε εί εἰ ή ή ή ή ή ή ή ή ή ή ή. (Doce).
Os comentaristas católicos romanos juntam ἐὰν μή a ἐξ ἔργ. νόμ. explicando que somos justificados por obras feitas por meio da fé. Mas isso é fazer sob outros termos aquela mistura de Lei e Graça contra a qual esta epístola é dirigida, cf. Gálatas 3:11-12 . Compare a Introdução, c. 6.
διὸ πίστεως Χρ. Ἰης., “por meio da fé em Cristo Jesus”.
? _ Gálatas 2:15 _
εἰς Χρ. Ἰης. ἐπιστεύσαμεν. πιστεύω εἰς, embora comum nos escritos de São João, ocorre em São Paulo apenas aqui e Romanos 10:14 ; Filipenses 1:29 . Tem, ao que parece, com ele o mesmo sentido forte que com São João, deixar de se apoiar em si mesmo e colocar toda a confiança em Cristo. Observe o aoristo “ingressivo”, como ἐβασίλευσε … Γύγης, Giges tornou-se rei, Herodot. I. 13 (Gildersleeve, § 239).
ἴνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ. ἐκ é mais forte que o διά anterior e exclui todas as fontes de justificação que não sejam a fé em Cristo.
A omissão de Ἰησοῦ pode ser devida apenas ao desejo de evitar a repetição, mas talvez ao desejo de enfatizar o pensamento de que um verdadeiro judeu encontra sua justificação no Messias. Cf. Gálatas 2:4 em ἐν Χρ. Ἰης.
καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, “e não das obras da Lei” ( vide supra ). Não, nem mesmo das obras morais. De fato, de um ponto de vista, o ônus da Lei está em seu lado moral, não cerimonial (cf. Romanos 7:7 sqq.). “Neque per se intolerabile jugum erat lex ceremonialis, sed robur ex morali habuit, Atos 15 . Itaque lex moralis est legalior , ut ita dicam, quam ceremonialis, quae simul erat quasi evangelium elementare et praeliminare” (Bengel).
Este é um ditado difícil para os judeus que se perguntam que São Paulo pode falar do fardo da Lei, quando seus rabinos se alegram em aprender um novo dever para sua realização (Güdemann, Jüd. Apologetik , 1906, pp. 190 sq., cf. Schechter, Some Aspects of Rabbinic Theology , 1909, pp. 149 sqq.), como se a Lei fosse um pacote de leis pelas quais adquirir mérito. Mas São Paulo está pensando nas exigências internas da consciência e da alma feitas pela Lei como a revelação da santidade, e os rabinos mostram pouco senso de humildade ou autoconhecimento.
Observe a diferença da linguagem de São Paulo de 4 (2) Esdras 9:7 “todo aquele que for salvo, e puder escapar por suas obras, ou pela fé, pela qual acreditou, será preservado”, ou 2Es 13:23 “mesmo os que têm obras e fé no Todo-Poderoso” (veja exemplos de declarações judaicas pré-cristãs sobre o valor da fé em Bousset, Religion des Judentums , 1906, pp. 223 sqq.). Compare as notas em Gálatas 3:10 .
ὅτι. Apresentando uma prova da Escritura para sua afirmação da insuficiência da Lei.
ἐξ ἔργ. νόμ. “da fonte das obras da lei”.
οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ. Salmos 143 :(142) 2. Literalmente “não será justificado—qualquer carne”. Um hebraísmo para o nosso mais prosaico “nenhuma carne será justificada”. Veja Winer-Schmiedel, § 26. 10. πᾶσα σάρξ é em si mesmo um hebraísmo para “todos os homens”, Gênesis 6:12 .