Marcos 15:1
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ποιήσαντες ([3347][3348][3349][3350][3351][3352][3353][3354]) em vez de ἑτοιμάσαντες ([3355][3356][3357])
[3347] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[3348] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[3349] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
[3350] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[3351] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[3352] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[3353] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
[3354] Códice Athous Laurae. 8º cento. Como N e Σ, está escrito em letras prateadas em pergaminho roxo. Contém Marcos 9:5 a Marcos 16:20 e, como em L, o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 . Como em Δ, o texto de Marcos é especialmente bom.
[3355] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[3356] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[3357] odex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
1. εὐθὺς πρωΐ . Diretamente era de manhã, ou seja , assim que era lícito fazer negócios. Eles devem acertar tudo com Pilatos antes que os cordeiros pascais sejam mortos naquela tarde. O verdadeiro negócio foi feito na reunião noturna, da qual Mk e Mt. dão um relato detalhado e, portanto, descrevem a confirmação formal pela manhã muito brevemente. Lc. grava apenas a reunião posterior e transfere para ela características da sessão da meia-noite.
Alguns itens teriam que ser passados duas vezes. Não há paralelo exato para εὐθὺς πρωΐ, mas εὐθὺς τοῖς σάββασιν, “no primeiro sábado” ( Marcos 1:21 ) está próximo a ele.
συμβούλιον ποιήσαντες . “Realizou uma consulta” (AV, RV) muito provavelmente está certo, mas συμβούλιον pode significar o resultado da consulta, “um plano de ação”. Mt., como de costume, tem συμβ. ἔλαβον. Veja em Marcos 3:6 .
οἱ� . Os três elementos do Sinédrio são dados, mas de forma diferente de Marcos 14:53 . Com plenitude característica ( Marcos 14:58 ; Marcos 14:61 14:61 ; Marcos 14:68 ) Mc acrescenta καὶ ὅλον τὸ συνέδριον, que Mt. omite como supérfluo. Lc. tem simplesmente suas palavras características ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν.
δὴσαντες . Ele havia sido amarrado no jardim ( João 18:12 ; João 18:24 ), e provavelmente desatado no palácio do sumo sacerdote. Era importante mostrar a Pilatos que eles O consideravam perigoso, e diz-se que a amarração sugeria que Ele havia sido declarado digno de morte.
παρέδωκαν Πειλάτῳ . Mk supõe que seus leitores saibam quem foi Pilatos; ele nunca o chama de ὁ ἡγεμών. O Procurador viera de Cesaréia, a capital romana, para manter a ordem durante a Páscoa. Ele provavelmente ocupou o palácio de Herodes, como Florus tinha feito anteriormente (Joseph. BJ II. xiv. 8, xv. 5). A hierarquia entrega Jesus a ele para que sua sentença de morte seja confirmada; Veja em João 18:31 .
Pilatos, é claro, não quis ouvir uma acusação de blasfêmia, então eles o acusam de ser sedicioso, proibindo o tributo a Tibério e assumindo o título de “rei”. Pilatos não entenderia “Messias”, mas “rei dos judeus” seria bastante inteligível. Pilatos não acredita na palavra deles; ele mesmo começa a investigar o caso; e aqui podemos ter muito da linguagem exata usada, pois Pilatos conversaria com nosso Senhor em grego.