Marcos 8:29
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ἐπηρώτα αὐτούς ([1740][1741][1742][1743][1744][1745][1746]) em vez de λέγει αὐτοῖς ([1747][1748]2[1749][1750][1751][1752]) .
[1740] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[1741] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[1742] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[1743] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[1744] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[1745] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[1746] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[1747] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho.
Fac-símile fotográfico, 1879.
[1748] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[1749] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
[1750] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[1751] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[1752] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
29. Ὑμεῖς δέ . Aqui, novamente, Cristo pode estar pedindo informações. Mas vós , que conheceis tanto os Meus ensinamentos e obras, quem dizeis que sou? O fato de conhecerem as opiniões de outras pessoas mostrava que a questão havia sido levantada em suas mentes; cf. Marcos 4:41 . Ele não lhes diz quem Ele é; Ele extrai a verdade de sua reflexão e espera coisas melhores deles do que de outros homens.
ὁ Πέτρος λέγει . Πάλιν ὁ Πέτρος, ὁ πανταχοῦ θερμός, προπηδᾷ καὶ προλαμβάνει (Eutim.). Todos os três atribuem a resposta a Pedro, e está em harmonia com seu caráter e posição que ele deve responder pelos Doze - a primeira vez em Mc que ele o faz. Cf. João 6:69 .
Mas há divergência quanto à redação de sua resposta; “Tu és o Cristo ” (Mc), “ O Cristo de Deus” (Lc.), “Tu és o Cristo , o Filho do Deus vivo” (Mt.). A expansão da resposta de Mt. corresponde à sua expansão da pergunta de Cristo. Em cada caso ele interpreta as palavras usadas; cf. Marcos 10:18-19 ; Marcos 10:28-30 ; Marcos 10:40 ; Marcos 13:24 .
Pode haver algo de expansão e interpretação na famosa passagem, Mateus 16:17-19 , que só ele registra, mas que o todo seja invenção não é provável. A omissão de Mk é inteligível; ἵνα μὴ δόξῃ χαριζόμενος τῷ Πέτρῳ (Theoph.). Não foi uma das coisas que Pedro reproduziu em seu ensino.
Salmon, The Human Element , p. 351. Isso não pode ser considerado uma revelação especial para Pedro; Pedro declara a convicção de todos, e Cristo, aos ouvidos de todos, a aceita como verdadeira. Novamente, não precisamos supor que, até que Pedro fez essa confissão, os apóstolos não tinham ideia de que Jesus era o Messias, mas temos certeza de que a partir deste ponto eles sabem. A estranha combinação do aor. ἀποκριθείς com o pres.
λέγει é freq. em Marcos ( Marcos 3:33 ; Marcos 9:5 ; Marcos 9:19 ; Marcos 10:24 ; Marcos 11:22 ; Marcos 11:33 ; Marcos 15:2 ).
Mateus 25:40 e Lucas 13:25 têm o ainda estranho ἀποκριθεὶς ἐρεῖ. Ambos ocorrem na LXX. Aqui, como em Marcos 3:33 , Syr-Sin. omite ἀποκριθείς.