Sofonias 1:4
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
O profeta se volta para Judá e Jerusalém. Embora o Dia do Senhor fosse a revelação de Jeová ao mundo e, portanto, algo universal, o centro do julgamento na visão dos profetas pré-exílio era Israel ( Amós 1:2 ; Isaías 2:3 ), pois o julgamento começou na casa de Deus ( Amós 3:2 ).
Com o exílio, o julgamento sobre Israel parecia ter sido cumprido, e durante o exílio e mais tarde, o julgamento do Dia do Senhor é representado como caindo sobre o mundo pagão ( Isaías 13 ; Zacarias 1-6), e sua questão é a de Israel. redenção. Mas depois da Restauração, quando Israel era novamente um povo e longe de corresponder ao seu ideal, os profetas devem ameaçá-lo novamente com o fogo do fundidor do Dia do Senhor ( Malaquias 3:2 e segs.).
Eu também vou estender E vou estender minha mão , ou seja, para ferir, Isaías 5:25 ; Isaías 9:12 ; Isaías 14:26-27 . Como em Amós 1:2 , a nuvem carregada de julgamento segue o horizonte, descarregando-se sobre uma nação após outra e finalmente se estabelece sobre Israel, então aqui a ira de Jeová contra todas as coisas criadas se concentra em Judá e Jerusalém.
o remanescente de Baal deste lugar As palavras "deste lugar" implicam que Sofonias viveu em Jerusalém. O termo Baal parece ter sido usado, particularmente em escritores posteriores, não apenas de Baal propriamente dito, mas também das imagens de Jeová, e até mesmo de uma maneira mais ampla de Jeová sob qualquer falsa concepção de Seu ser. A adoração prestada nominalmente a Jeová, mas indigna dEle, e implicando uma concepção inadequada de Sua natureza, foi estigmatizada como adoração a Baal.
A expressão remanescente , além de seu sentido natural de "aquilo que resta", pode significar "o todo", de modo que "remanescente de Baal" pode ter o sentido de "totalmente adoração falsa" ( Isaías 14:22 ), e isso é provavelmente o significado aqui. Para setembro "remanescente" dá nomes de Baal, uma tradução que pode ser devido à influência de Oséias 2:17 , "tirarei os nomes dos Baalim de sua boca". Cf. Zacarias 13:2 .
o nome dos Chemarims The AV plur. Chemarims é do mesmo tipo que Querubins ( Gênesis 3:24 ) e Serafins ( Isaías 6:2 ); em heb. a palavra Chemarim (pronuncia-se Kemârim) é ela própria um plural. O termo é derivado de uma raiz aramaica, que significa "ser negro", mas não se sabe ao certo se os sacerdotes eram chamados de "vestidos de preto" ou por algum outro motivo.
Além da presente passagem a palavra é usada em Oséias 10:5 dos sacerdotes dos bezerros no reino do norte, e em 2 Reis 23:5 dos sacerdotes dos altos nas cidades de Judá e fora de Jerusalém (AV sacerdotes idólatras ).
Na última passagem, a construção deixa um tanto incerto se os sacerdotes estritamente idólatras que ofereceram sacrifício a Baal, o sol e a lua, também estão incluídos entre os Chemarim. Em Oséias 10:5 o Sep. não lê a palavra, e em 2 Reis 23:5 apenas transcreve o nome em letras gregas.
com os padres A cláusula está faltando em setembro e pode ser uma adição posterior. A visão de Keil de que "os sacerdotes" são os sacerdotes estritamente idólatras que sacrificaram a Baal e outras divindades, enquanto os Chemarim são os sacerdotes dos lugares altos, tem pouca probabilidade; nesse caso, o termo "sacerdotes" teria sido mais bem definido. Quer a cláusula seja uma glosa ou não, os "sacerdotes" são provavelmente os sacerdotes regulares degenerados de Jeová, como descritos no cap. Sofonias 3:4 .