Jó 6:14-23
Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press
3. Amargo desapontamento de seus amigos, que são excessivamente duros ( Jó 6:14-23 )
TEXTO 6:14-23
14 Ao que está prestes a desfalecer deve-se mostrar bondade de seu amigo;
Mesmo para aquele que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Meus irmãos agiram enganosamente como um riacho,
Como o canal dos riachos que passam;
16 Que são negros por causa do gelo,
E onde a neve se esconde:
17 Quando esquentam, desaparecem;
Quando está quente, eles são consumidos fora de seu lugar.
18 Desviam-se as caravanas que passam pelo caminho deles;
Eles sobem ao deserto e perecem.
19 As caravanas de Tema olharam,
As companhias de Sabá esperavam por eles.
20 Ficaram envergonhados porque esperavam;
Eles chegaram lá e ficaram confusos.
21 Porque agora nada sois;
Vês um terror e ficas com medo.
22 Eu disse: Dá-me?
Ou, oferecer um presente para mim de sua substância?
23 Ou, livra-me da mão do adversário?
Ou, redime-me das mãos dos opressores?
COMENTÁRIO 6:14-23
Jó 6:14 O texto de apenas três palavras diz literalmente Para o desmaio de sua lealdade de amigo. Jó ataca seus pretensos simpatizantes com esta acusação: sua falta de simpatia revela sua falta de preocupação com a verdadeira aliança, isto é, retidão. A bondade ( hesed pacto de amor) é devida a um amigo. Se seus amigos realmente se importassem, tratariam Jó com bondade, não com insinuações infundadas de sua culpa.
Jó 6:15 Observe que Jó ainda chama os três amigos de irmãos, não de inimigos. Mas ele os descreve como um riacho ( nachal ), um riacho que é uma torrente furiosa durante a estação chuvosa, mas seca durante o verão, quando a pessoa realmente precisa de ajuda. As correntes de simpatia a secaram. Jó 15:18 .
Jó 6:16 Este versículo descreve um degelo que quebra o gelo e envia as águas furiosas para baixo. A frase esconde-se significa derreter.[88]
[88] Ver M. Dahood, Biblical 33,1952, 206; também Biblica, 43, 1962, 65.
Jó 6:17 O AV contém uma tradução muito obtusawax warm (cera do antigo alemão waxento grow, a raiz zarab é encontrada apenas aqui e significa queimado ou chamuscado). Quando a neve e o gelo derretem, eles (as torrentes) desaparecem,[89] ou se extinguem,Jó 18:5-6 ; os amigos são tão pouco confiáveis quanto um wadi que está vazio.
[89] GR Driver, Zeitschriftfur die alttestamentliche Wissenschaft, NS, XXIV, 1953,216ff.
Jó 6:18 Os viajantes (caravanas AV) esperam encontrar água no deserto, mas vindo a eles não encontram nada; eles logo perecem sob o sol escaldante. Este é o ataque violento de Jó a seus amigos. Essa decepção descreve o desespero de Jó.
Jó 6:19 Tema é um oásis a sudeste da ponta do Golfo de AqabaIsaías 21:14 ; Jeremias 25:23 . Sabá é a Arábia do Sul, que é o lar dos invasores sabeus (cap.Jó 1:15 ), mas aqui eles são mercadores.[90]
[90] WF Albright, Boletim da Sociedade Americana de Pesquisa Oriental, 163, 1961, 41, n. 24.
Jó 6:20 As caravanas do sul nos peneiram para oásis secos. Os amigos de Jó foram comparados a wadi secos e agora a oásis secos. Não há possibilidade de que eles possam ser úteis para ele.
Jó 6:21 Há um jogo de palavras aqui você vê (tir-'u) e você teme (tire-'u)2 Samuel 10:19 . A visão de Jó em sua condição desesperada e horrível amedrontou seus amigos e os levou a esquecer sua aliança ( hesed ) de lealdade a ele. Seus opressores são tiranos que o venderiam, mas não o redimiriam.
Jó 6:22-23 Jó não pediu dinheiro (o que a aliança deles teria obrigado), apenas amizade. Jeremias chora, eu não emprestei ou pedi emprestado, mas todos me amaldiçoam,Jeremias 15:10 . Jó responde aqui com forte sarcasmo. Ele não pediu caridade, embora tenha perdido tudo; ele pede apenas preocupação.