Isaías 10:30
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Erga a sua voz - Ou seja, grite alto de alarme e terror. O profeta aqui muda a maneira de descrever o avanço de Senaqueribe. Ele descrevera sua rápida marcha de um lugar para outro Isaías 10:28, e a consternação em Ramah e Gibeá; ele agora muda o modo de descrição e pede a Gallim que levante a voz de alarme ao se aproximar do exército, para que ele possa reverberar entre as colinas e ser ouvido pelas cidades vizinhas.
Filha - Um termo frequentemente aplicado a uma bela cidade; veja a nota em Isaías 1:8.
Gallim - Era uma cidade de Benjamin, ao norte de Jerusalém. É mencionado apenas neste local e em 1 Samuel 25:44. Nenhum vestígio deste lugar agora pode ser encontrado.
Faz com que seja ouvido - Ou seja, faz com que sua voz seja ouvida. Levante o grito de angústia e alarme.
Para Laish - Havia uma cidade com esse nome na parte norte da Palestina, nos limites da tribo de Dan; Juízes 18:7, Juízes 18:29. Mas é contrário a todas as circunstâncias do caso supor que o profeta se refira a um lugar no norte da Palestina. Provavelmente era uma pequena vila no bairro de Gallim. Atualmente não há vestígios da vila; em 1 Macc. 9: 9, uma cidade com esse nome é mencionada nas proximidades de Jerusalém, que é sem dúvida a aqui mencionada.
Ó pobre Anatote - Anatote era uma cidade de Benjamin Josué 21:18, onde Jeremias nasceu; Jeremias 1:1. Ata Anata, que é, sem dúvida, o mesmo local aqui pretendido, está situada em uma ampla cordilheira, a uma distância de uma hora e um quarto, ou cerca de cinco quilômetros, de Jerusalém. Josefo descreve Anatote como vinte estádios distantes de Jerusalém (Ant. X. 7, 3); e Eusébio e Jerônimo mencionam isso a cerca de cinco quilômetros ao norte da cidade. Ata Anata parece ter sido uma cidade murada e um lugar de força. Ainda restam partes do muro, construídas com grandes pedras talhadas e aparentemente antigas, como também são as fundações de algumas casas. As casas são poucas e as pessoas são pobres e miseráveis. A partir deste ponto, há uma extensa vista sobre toda a encosta oriental do país montanhoso de Benjamin, incluindo todo o vale do Jordão e a parte norte do Mar Morto. Deste lugar, também, várias das aldeias aqui mencionadas são visíveis. - Babete de Robinson. Pesquisas ”ii. 109-111.
A palavra "pobre", aplicada a ela aqui (עניה ‛ ănı̂yâh) indica aflita, oprimida; e a linguagem é a da piedade, por causa da calamidade iminente, e não é projetada para ser descritiva de seu estado comum. A língua no hebraico é uma paranomasia, uma espécie de escrita bastante comum nos escritos sagrados; veja Gênesis 1:2; Gênesis 4:12; Isaías 28:1, Isaías 28:13; Joel 1:15; Isaías 32:7; Miquéias 1:1, Miquéias 1:14; Sofonias 2:4; compare "Heb. Grama." Êxodo 1, Seção 246. A figura era abundante não apenas no hebraico, mas entre os orientais em geral. Lowth lê isto, 'Responda-lhe, ó Anatote;' seguindo a versão siríaca, que lê a palavra "pobre" (עניה ‛ ănı̂yâh) como verbo de ענה ‛ ânâh, para responder ou responder, e supõe que a idéia seja mantida como um" eco, "Ou reverberação entre as colinas, da qual ele pensa" Anathoth ", do mesmo verbo, recebeu o nome. Mas o significado do texto hebraico é o dado em nossa tradução. A idéia simples é a de cidades e vilarejos vizinhos levantando a voz de alarme; na aproximação do inimigo.