E eles viram o Deus de Israel: e havia debaixo de seus pés como se fosse uma obra pavimentada de uma pedra de safira, e como se fosse o corpo do céu em sua claridade.
Viu o Deus de Israel. (O texto samaritano tem 'eles adoraram o Deus de Israel'.) Não se pode supor que o próprio Deus invisível tenha sido realmente visto com o olho corporal, ou no sentido literal ( João 1:18 João 1:18 ; e embora uma forte percepção mental de Sua presença imediata fosse suficiente, de acordo com o uso do hebraico, para garantir a expressão de vê-Lo - pois quem não sabe que a visão interna é mencionada nas Escrituras? ( Números 24:3 - Números 24:4 ; Números 24:16 ; Mateus 5:8 ) - houve algo mais experimentado por essa parte que subiu o monte (veja a nota em Números 12:8 ).
Como não havia forma ou representação visível da natureza divina, expressamos a sugestão, Deuteronômio 4:15 . A paráfrase de Chaldee é: 'eles viram a glória do Deus de Israel'; e a Septuaginta tem: Eles viram o lugar onde estava o Deus de Israel, representando a majestade de Deus tão acima do céu, que, por mais sublime que estava, estava sob Seus pés.
Mas foi o "Deus de Israel" que eles são recebidos como vendo, que se fez visível pela Shechiná; e um símbolo ou emblema de Sua glória estava distintamente e uma distância presença diante das testemunhas escolhidas. Em um período avançado no desenvolvimento progressivo da dispensação judaica, é expressamente dito que, aos olhos místicos do profeta ( Ezequiel 1:26 ), foi descoberto, em meio à labareda luminosa da visão, uma forma fraca e adumbrada da humanidade de Cristo.
Muitos dos escritores mais ortodoxos são de opiniões que visões semelhantes às de Ezequiel eram frequentemente vistas por homens santos de Deus antes de seu tempo, embora nenhum detalhe descritivo tenha sido dado, e que a adoção dessa hipótese como fatoá fornecer uma chave para a explicação de muitas passagens que, de outra forma, deveriam permanecer envolvidos na obscuridade (cf. 2 Samuel 22:1 - 2 Samuel 22:51 com Salmos 18:1 - Salmos 18:50 : consulte Henderson 'On Inspiration, p. 108; Watts' 'Fragmentos').
Havia sob seus pés uma obra pavimentada de pedra de safira , [ libnat ( H3840 ) hacapiyr ( H5601 )] - a nitidez ou transparência da safira. A safira é uma das gemas preciosas mais valiosas e brilhantes, de uma cor azul-celeste ou azul-clara, e frequentemente escolhida por escritores posteriores para descrever o trono de Deus ( Ezequiel 1:26 ; Ezequiel 10:1 Ezequiel 1:26 Apocalipse Ezequiel 10:1 : Apocalipse 4:6 ; Apocalipse 15:2 ; Apocalipse 21:18 ).
Os monarcas antigos, quando apareciam em pleno estado, sentavam-se em tronos ou tribunais erguidos em pisos de uma beleza inigualável, e quase se assemelhavam às calçadas pavimentadas seguidas pelos magistrados romanos. Eles eram formados por azulejos pintados, de cor azul ou safira; e agora é sabido que o chão da mesquita de Omar, em Jerusalém, está quase totalmente coberto de tijolos verdes e azuis, que são vitrificados; de modo que, quando o sol brilha, eles brilham perfeitamente.
Mas como esses ladrilhos não eram transparentes, Moisés, para descrever a calçada sob os pés do Deus de Israel com a devida majestade, representando-o como os pisos de ladrilhos pintados que ele vira no Egito, mas transparente como o corpo do céu [ uwkª `etsem ( H6106 ) hashaamayim ( H8064 )] - como o próprio céu, o próprio céu.
A Septuaginta tem: eidos stereoomatos tou ouranou, aparência do firmamento do céu em sua claridade - isto é, um céu mais puro, mais fino e mais brilhante, como visto no cume da montanha, do que aquilo que eles estavam acostumados a testemunhar da sombra abaixo. Essa imagem estava evidentemente diante do olho mental do vidente apocalíptico em sua descrição da Teofania ( Apocalipse 4:1 - Apocalipse 4:6 ), e reproduzida no resplandecente "mar de vidro" (cf. Apocalipse 21:21 ).