Gênesis 20:1-18
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.
- Abraão em Gerar
2. אבימלך .2 'ǎbı̂ymelek, Abimelekh, "pai do rei".
7. נביא nābı̂y' "profeta", aquele que fala por Deus, de Deus e com Deus, que declara às pessoas não apenas coisas futuras, mas também coisas passadas e presentes , que não são óbvios para o sentido ou a razão; relacionado: "flua, vá adiante".
13. התעוּ hı̂t‛û é plural na pontuação, concordando gramaticalmente com אלהים 'ĕlohı̂ym. ו (w), no entanto, pode ser considerado o terceiro radical e, portanto, o verbo pode realmente ser singular.
16. נכהת nokachat uma forma incomum, para נכחת nokaḥat a segunda pessoa do singular feminino perfeito ou נכחה nok e ḥâh a terceira pessoa do singular feminino perfeito, de um verbo que significa no meio, "Faça direito, certo."
17. אמה 'āmâh "empregada doméstica", livre ou obrigacionista. שׁפחה shı̂pchâh "empregada doméstica" 1 Samuel 25:41.
A ocultação de sua relação com Sara nos lembra um ato semelhante de Abraão gravado poucas páginas atrás. Devemos lembrar, no entanto, que um intervalo de vinte e quatro anos se passou desde aquele evento. Da passagem atual, aprendemos que esse era um antigo acordo entre ele e sua esposa, enquanto eles vagavam entre estranhos. Parece que Abraão ainda não estava consciente de nada de errado ou mesmo imprudente nesse pedaço de política. Ele, portanto, pratica sem qualquer hesitação. Nesta ocasião, ele aparece pela primeira vez como profeta. Ele é o primeiro dessa ordem apresentada ao nosso aviso no Antigo Testamento, embora Henok tenha profetizado em um período anterior Judas 1:14, e a bênção de Noé fosse, ao mesmo tempo, uma previsão.
Abimelek leva Sarah. Abraão estava morando perto de Hebrom. Mas a total separação entre ele e Ló, e a terrível queda de Sodoma e Amora nas proximidades, podem ter afrouxado sua ligação com Hebron e a tornado por enquanto não um local agradável de residência. Ele, portanto, viaja para o sul e passa a morar em Gerar (veja nota em Gênesis 10:19). Sarah, embora agora com oitenta e nove anos, era tão jovem quanto uma pessoa de quarenta anos agora. Além disso, ela não tinha família, era notável por sua boa aparência e, atualmente, sem dúvida, renovava-se em saúde e vigor Gênesis 12:11.
O Ser Supremo aqui aparece como Deus אלהים 'ĕlohı̂ym e, portanto, em seu eterno poder e independência, como antecedente da criação do homem. Ele se comunica com Abimelek em um sonho. Este príncipe se dirige a ele como אדני 'ǎdonāy, "Senhor". Já vimos que o conhecimento do verdadeiro Deus ainda não havia desaparecido do mundo gentio, que estava sob o pacto noachic. "Você morrerá." Você está morrendo ou no ponto da morte, se persistir. Uma praga mortal já estava no corpo de Abimelek, por conta de Sarah. "Matarás também uma nação justa?" Abimelek associa sua nação a si mesmo e espera que o derrame fatal não se restrinja à sua própria pessoa. Ele alega sua integridade no assunto, que o Senhor reconhece. Às vezes, os gentios agem de acordo com os ditames da consciência, que ainda vive neles, embora sejam obscurecidos pelo pecado. Abimelek era inocente em relação ao "grande pecado" de apreender a esposa de outro homem, da qual Deus o absolveu. Ele estava errado ao apropriar-se de uma mulher por mero poder e ao adicionar esposa a esposa. Mas esses eram costumes comuns da época, pelos quais sua consciência não o censurava ao suplicar a Deus. "E o Deus." A presença do artigo definido parece intimamente contrastar o Deus verdadeiro com os falsos deuses para os quais os gentios estavam se voltando rapidamente. Abimelek estava pelo menos no terreno duvidoso nas fronteiras do politeísmo.
Abraão é aqui designado pelo Senhor como profeta. Isso constituiu ao mesmo tempo a gravidade da ofensa de Abimelek Salmos 105:15 e o fundamento de sua esperança de perdão. É ao mesmo tempo um passo à frente de todas as realizações espirituais anteriores de Abraão. Um profeta é o porta-voz de Deus, que profere com autoridade certas coisas de Deus Êxodo 7:1; Êxodo 4:15. Isso implica duas coisas: primeiro, as coisas de Deus são conhecidas apenas por ele e, portanto, devem ser comunicadas por ele; segundo, o profeta deve ser habilitado por Deus para anunciar em termos corretos as coisas que lhe são conhecidas. Essas coisas se referem não apenas ao futuro, mas em geral a todos os assuntos que se enquadram no propósito e procedimento de Deus. Eles podem até incluir coisas conhecidas ou conhecidas pelo homem, na medida em que sejam necessárias para a exposição da vontade divina. Agora Abraão até agora recebeu muitas comunicações de Deus. Mas isso não o constituiu um profeta. É o enunciado divinamente autorizado de nova verdade que o eleva a esse nível. E o primeiro exercício de Abraão em profecia não é falar aos homens de Deus, mas a Deus pelos homens. "Ele deve orar por ti." Os ofícios profético e sacerdotal andam juntos no pai dos fiéis. Essas dignidades pertencem a ele, não por mérito absoluto, por isso ele não pertence, mas por seu chamado para ser o detentor da promessa e o pai daquela semente a quem as promessas foram feitas.
Abimelek retrocede seus passos e retifica sua conduta. Torna conhecido o seu sonho à sua corte reunida, cheia de espanto e apreensão. Ele então chama Abraão e, em estilo ousado e viril, reclama com ele por levá-lo ao erro e ao pecado. Aparentemente, Abraão está calado de confusão e autocondenação. Abimelek, após uma pausa, exige dele sua razão para fazê-lo. Abraão agora responde com grande simplicidade e sinceridade. Ele havia dito dentro de si: "O temor de Deus não está neste lugar". Essa é outra indicação de que o politeísmo estava se instalando. Ele concluiu que sua vida estaria em perigo por causa de sua esposa e recorreu ao seu expediente habitual de segurança. Ele havia aprendido a confiar no Senhor em todas as coisas; mas ele não achou isso inconsistente em usar todos os meios legais para segurança pessoal, e ainda não estava totalmente vivo com a ilegalidade de sua pretensão usual. Ele também pede extenuação de que ela é na realidade sua irmã (veja Gênesis 12:19-2). "Me fez vagar." O verbo aqui não é necessariamente plural. Mas se for, é apenas uma instância do literal, significando אלהים 'ĕlohı̂ym, os Poderes Sobrenaturais Eternos, aparecendo à vista. "Tua bondade." O antigo pacto de Abraão com Sara tendia a diminuir sua conduta aos olhos de Abimelek, pois ele veria que não tinha nenhuma referência especial a si mesmo.
Abimelek parece ter aceitado seu pedido de desculpas, pois provavelmente sentiu que havia verdade no caráter que Abraão deu a seu povo e foi impedido de se ressentir com a impressão salutar de seu sonho; enquanto, ao mesmo tempo, o modo de evitar o perigo de Abraão parecia garantido de acordo com o seu e com o código moral comum. Portanto, ele se apressa em fazer reparações honrosas por sua conduta. Ele faz de Abraão um presente valioso, restaura sua esposa e o liberta para habitar em qualquer parte de seus domínios. Ele então considera Sarah em termos respeitosos, informando que ele havia presenteado seu irmão com mil moedas de prata, provavelmente shekels, por sua conta. Ele não oferece isso diretamente a si mesma, para que se possa entender claramente que a honra dela não foi manchada. Isso pode se referir a Abraão ou à soma de dinheiro. O último é mais natural, pois a sentença fornece uma razão para se dirigir a Sarah e mencionar esse presente em particular. “Uma cobertura dos olhos” não significa um véu, cuja palavra apropriada é צעיף tsā‛ı̂yp, mas é uma frase figurativa para uma oferta de recompensa ou de pacificação, em consideração dos quais uma ofensa é negligenciada. "Para todos os que estão contigo." Toda a sua família estava preocupada com essa reivindicação pública de seu caráter. "E tudo isso para que você seja corrigido." O original disso é tomado naturalmente como parte do discurso de Abimelek, e depois deve ser traduzido como acima. Tudo isso foi feito ou dado que a lesão de Sarah pode ser reparada. Se o original for considerado parte da narrativa, deve ser traduzido como "E tudo isso (foi feito) para que ela possa ser corrigida". O sentido é o mesmo em substância. No primeiro caso, o verbo está na segunda pessoa, no segundo na terceira.
Esses versículos registram o fato da intercessão de Abraão por Abimeleque e explicam em que sentido ele estava prestes a morrer (Gênesis 20:3). “Eles descobrem” significa que eles foram novamente capazes de procriar filhos, e no curso natural das coisas o fizeram. O verbo está na forma masculina, porque homens e mulheres estavam envolvidos nessa doença judicial. O nome Yahweh é empregado no final do capítulo, porque a relação do Criador e do Conservador com Sarah é proeminente.