Gênesis 38:1-30
1 Por essa época, Judá deixou seus irmãos e passou a viver na casa de um homem de Adulão, chamado Hira.
2 Ali Judá encontrou a filha de um cananeu chamado Suá, e casou-se com ela. Ele a possuiu,
3 ela engravidou e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Er.
4 Tornou a engravidar, teve um filho e deu-lhe o nome de Onã.
5 Quando estava em Quezibe, ela teve ainda outro filho e chamou-o Selá.
6 Judá escolheu uma mulher chamada Tamar, para Er, seu filho mais velho.
7 Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
8 Então Judá disse a Onã: "Case-se com a mulher do seu irmão, cumpra as suas obrigações de cunhado para com ela e dê uma descendência a seu irmão".
9 Mas Onã sabia que a descendência não seria sua; assim, toda vez que possuía a mulher do seu irmão, derramava o sêmen no chão para evitar que seu irmão tivesse descendência.
10 O Senhor reprovou o que ele fazia, e por isso o matou também.
11 Disse então Judá à sua nora Tamar: "More como viúva na casa de seu pai até que o meu filho Selá cresça", porque pensou: "Ele também poderá morrer, como os seus irmãos". Assim Tamar foi morar na casa do pai.
12 Tempos depois morreu a mulher de Judá, filha de Suá. Passado o luto, Judá foi ver os tosquiadores do seu rebanho em Timna com o seu amigo Hira, o adulamita.
13 Quando foi dito a Tamar: "Seu sogro está a caminho de Timna para tosquiar suas ovelhas",
14 ela trocou suas roupas de viúva, cobriu-se com um véu para se disfarçar e foi sentar-se à entrada de Enaim, que fica no caminho de Timna. Ela fez isso porque viu que, embora Selá já fosse crescido, ela não lhe tinha sido dada em casamento.
15 Quando a viu, Judá pensou que fosse uma prostituta, porque ela havia encoberto o rosto.
16 Não sabendo que era a sua nora, dirigiu-se a ela, à beira da estrada, e disse: "Venha cá, quero deitar-me com você". Ela lhe perguntou: "O que você me dará para deitar-se comigo? "
17 Disse ele: "Eu lhe mandarei um cabritinho do meu rebanho". E ela perguntou: "Você me deixará alguma coisa como garantia até que o mande? "
18 Disse Judá: "Que garantia devo dar-lhe? " Respondeu ela: "O seu selo com o cordão, e o cajado que você tem na mão". Ele os entregou e a possuiu, e Tamar engravidou dele.
19 Ela se foi, tirou o véu e tornou a vestir as roupas de viúva.
20 Judá mandou o cabritinho por meio de seu amigo adulamita, a fim de reaver da mulher sua garantia, mas ele não a encontrou,
21 e perguntou aos homens do lugar: "Onde está a prostituta cultual que costuma ficar à beira do caminho de Enaim? " Eles responderam: "Aqui não há nenhuma prostituta cultual".
22 Assim ele voltou a Judá e disse: "Não a encontrei. Além disso, os homens do lugar disseram que lá não há nenhuma prostituta cultual".
23 Disse Judá: "Fique ela com o que lhe dei. Não quero que nos tornemos motivo de zombaria. Afinal de contas, mandei a ela este cabritinho, mas você não a encontrou".
24 Cerca de três meses mais tarde, disseram a Judá: "Sua nora Tamar prostituiu-se, e na sua prostituição ficou grávida". Disse Judá: "Tragam-na para fora e queimem-na viva! "
25 Quando ela estava sendo levada para fora, mandou o seguinte recado ao sogro: "Estou grávida do homem que é dono destas coisas". E acrescentou: "Veja se o senhor reconhece a quem pertencem este selo, este cordão e este cajado".
26 Judá os reconheceu e disse: "Ela é mais justa do que eu, pois eu devia tê-la entregue a meu filho Selá". E não voltou a ter relações com ela.
27 Quando lhe chegou a época de dar à luz, havia gêmeos em seu ventre.
28 Enquanto ela dava à luz, um deles pôs a mão para fora; então a parteira pegou um fio vermelho e amarrou o pulso do menino, dizendo: "Este saiu primeiro".
29 Mas quando ele recolheu a mão, seu irmão saiu e ela disse: "Então você conseguiu uma brecha para sair! " E deu-lhe o nome de Perez.
30 Depois saiu seu irmão que estava com o fio vermelho no pulso, e foi-lhe dado o nome de Zerá.
- A família de Judá
1. עדלם ‛ ǎdûllâm, ull Adullam, “justiça”. חירה chı̂yrâh Chirah, “nobreza?”
2. שׁוּע shûa‛, Shua, "sorte, riqueza, choro".
3. ער ‛ êr, ‘Er,“ assistindo ”.
4. אונן 'ônân, Onan, "forte".
5. שׁלה shēlâh, Selá, “solicitação? descansar." כזיב k e zı̂yb Kezib, “falsidade”.
6. תמר tāmār, Tamar, “palmeira”.
12. תמנה tı̂mnâh, Timnah, “contado ou atribuído.”
14. עינים 'êynayı̂m, aim Enaim, “duas fontes”.
29. פרץ perets, Perets, "violação".
Essa estranha narrativa é um episódio da história de Joseph; mas parte integrante das "gerações" de Jacó. É um pouco datado com a frase "naquele momento". Isso não indica uma sequência para o registro anterior, cuja frase apropriada é “depois dessas coisas” (האלה חדברים אחר 'achar had e bārı̂ym hâ'ēleh Gênesis 22:1). Implica antes um conjunto de eventos que começaram pelo menos no passado, algum tempo antes do incidente de fechamento da narrativa anterior Gênesis 21:22. Mas a venda de Joseph, que sozinha é registrada no último capítulo, ocupou apenas algumas semanas ou meses de um ano. Portanto, as circunstâncias contidas neste livro de memórias da família de Judá devem ter surgido antes desse evento. A data "naquele momento" é tornada indefinida também por ser anexada à frase "E aconteceu", que abrange pelo menos todos os eventos dos onze primeiros versículos do capítulo.
Tudo isso está de acordo com o modo habitual de organizar linhas paralelas de eventos na narrativa hebraica. Veremos a razão depois de colocar o nascimento de Er o mais cedo possível na vida de Judá Gênesis 46:12. Agora, concebemos que Judá nasceu quando seu pai tinha oitenta e sete anos, e José quando ele tinha noventa e um e, portanto, há uma diferença de cerca de quatro anos na idade deles. Supomos que Er tenha nascido no décimo quarto ano de Judá, quando Joseph e Dinah estavam em seu décimo e, portanto, cerca de três anos antes do estupro de Dinah, e logo após Jacob chegar à cidade de Shekem. A desonra de Diná e o cruel tratamento de José, sendo um momento essencial no processo das coisas, tiveram que ser registrados na linha principal dos eventos. O início da família de Judá, não tendo influência particular sobre a corrente da história, é reservado até que todas as circunstâncias possam ser reunidas em uma narrativa conectada. E a história particular da linhagem de Judá é apresentada, enquanto a das outras é omitida, simplesmente porque dele descende a semente prometida. Assim que Jacob se instala na terra prometida, o contato com Hebron e sua vizinhança parece ter começado. Uma prova clara disso é a presença de Deborah, enfermeira de Rebekah, na família de Jacob Gênesis 35:8. A grande passagem de Damasco ao Egito atravessa Shekem e Hebron, e sabemos que quando Jacó residia em Hebron, seus filhos alimentavam seus rebanhos em Shekem e Dothan, e o jovem Joseph foi enviado para investigar seu bem-estar.
Judá se casa e tem três filhos. "Desceu de irmãos." Este parece ter sido um ato de indiscrição voluntária em Judá. Sua separação de seus irmãos, no entanto, se estende apenas à questão de sua nova conexão. No que diz respeito à propriedade e ao emprego, parece não ter havido separação longa ou completa até que eles caíram no Egito. Ele desceu dos terrenos altos de Shekem até as planícies em que Adullam estava situado Josué 15:33. "Um certo adulamita." Ele pode ter se familiarizado com este Hirah, quando visitava seu avô, ou em algumas das caravanas que passavam constantemente por Shekem, ou mesmo nas andanças comuns da vida pastoral. Adullam estava em Shephelah ou na planície de Judá, na fronteira com a Filístia propriamente dita. "Um certo kenaanita." Essa conexão com a filha de Shua era contrária à vontade de Deus e ao exemplo de seus pais. Onan nasceu, concebemos, no décimo quinto ano de Judá, e Selá no décimo sexto.
No Kezib. - Parece o mesmo que Akzib, que está associado a Keilah e Mareshah Josué 15:44 e, portanto, ficava no sul da planície de Judá. Esta nota de lugar indica uma mudança de residência desde que seus outros filhos nasceram. No ano seguinte a este nascimento, ocorre a desonra de Diná. "Tomou uma esposa para Er." Judá escolheu uma esposa para si mesmo em tenra idade, e agora ele escolhe seu primogênito na mesma idade. "Foi mau aos olhos do Senhor." O Deus da aliança é obrigado a eliminar Er por sua iniquidade no auge da vida. Não nos familiarizamos com o crime dele; mas dificilmente poderia ser mais vil e antinatural do que aquilo pelo qual seu irmão Onan também é visitado com a morte. "E seja um marido para ela." A palavra original significa agir como marido da viúva de um irmão falecido que não deixou nenhum problema. Onan parece ter sido levado a cometer seu crime pelo baixo motivo de transformar toda a herança em sua própria casa. No momento da morte de Er, Judá deveria estar em seu vigésimo sétimo ano; Joseph estava, consequentemente, em seu vigésimo terceiro, e Jacó, há dez anos, tinha sua sede em Hebron. Portanto, o contato com Timnah, Adullam e Enaim foi fácil.
Judá agora se torna criminoso e, embora desconhecido para ele, relações sexuais incestuosas com Tamar. "E muitos eram os dias", um ano ou um pouco mais. "Para Timnah." Esta cidade fica a cerca de trinta quilômetros a noroeste de Hebron. Há outro, no entanto, nas colinas, cerca de sete milhas ao sul de Hebron. "Coloque um véu;" para esconder seu rosto de Judá, ou de qualquer outro espectador. "O qate de Enaim." Supõe-se que seja o mesmo que Enam Josué 15:34. "E tua renda." Este é o cordão pelo qual o sinete foi suspenso em volta do pescoço. "Cortesã." A palavra original קדשׁה q e dêshâh significa alguém consagrado ao culto a Ashtoreth , em que a castidade é sacrificada.
Tamar leva Perez e Zerah para Judá. Após três meses, sua gravidez se manifestou. "Que ela seja queimada." É manifesto que Judá tinha o poder de executar esse castigo. A vida da viúva de seu filho estava em suas mãos. A lapidação era o modo de punição pela lei de Moisés Deuteronômio 22:20; queima, apenas em casos agravados Levítico 20:14; Levítico 21:9. Ele é um juiz severo em um caso em que é igualmente criminoso. “Ela tem sido mais justa que eu. Tamar era menos culpado neste assunto que Judá. Pois ele foi movido pela luxúria a cometer fornicação e foi a ocasião indireta da conduta de Tamar ao reter Selah. Mas Tamar, embora ofendida, não estava livre de culpa em seu modo de se corrigir. A indiscrição juvenil de Judá na formação de um casamento conjugal com uma família cananéia, sem a concordância de seus irmãos ou pai, tem sido proveitosa de crime. Se essa imoralidade continuar, a família escolhida será rapidamente absorvida no paganismo circundante. Portanto, começamos a ver a necessidade de uma remoção imediata para outra terra, onde elas podem ser mantidas mais distintas da superstição nativa. Pela divulgação de Tamar Judá é levado ao reconhecimento de sua falta e, podemos inferir, ao arrependimento. A abstenção de qualquer outra relação sexual com ela pode ser aceita como prova disso. "Um fio escarlate." O direito de primogenitura aqui manifesta sua importância. "Perez" - uma violação. Pequenos incidentes tornam-se a base dos nomes e são frequentemente as dobradiças para as quais os grandes eventos se voltam. As menores circunstâncias relacionadas aos progenitores da semente prometida têm um interesse duradouro.
Judá estava no fim de seu vigésimo nono ano, quando Perez e Zerah nasceram. As datas na história de sua família podem ser organizadas de baixo, supondo que o primeiro filho nasceu quando o pai tinha 14 anos. Essa hipótese é razoavelmente admissível quando levamos em consideração não apenas outros casos, mas a vontade voluntária de Judá e o exemplo que ele deu a seus filhos. O mandamento também de ser proveitoso e multiplicar Gênesis 35:11, que foi dado especialmente a Jacó, pode ter tido uma tendência a incentivar casamentos precoces. É certo que os rabinos judeus consideravam que um homem havia transgredido um preceito divino que passou dos vinte anos sem se casar. Eles também fixaram a idade de casar para homens em treze anos e um dia. O rei Acaz era pai de Ezequias quando ele não tinha mais de doze anos 2 Reis 16:2; 2 Reis 18:2; e o rei Josias, pai de Jeoiaquim, aos quatorze anos de idade 2 Reis 22:1; 2 Reis 23:36.
Judá 13 anos 6 meses quando Er nasceu.
Judá 14 anos 4 12 meses quando Onan nasceu.
Judá 15 anos e 3 meses em que Selá nasceu.
Judá 28 anos 9 meses em que Perez nasceu.
Judá 42 anos 3 meses quando Hezron nasceu em Perez.
Judá 43 anos 2 meses quando Hamul nasceu.