Verso Isaías 25:2. Uma cidade - "A cidade"] Nínive, Babilônia, Ar, Moabe ou qualquer outra forte fortaleza possuída pelos inimigos do povo de Deus.
Para o primeiro מעיר meir, de uma cidade , o Siríaco e Vulgate leia העיר cabelo, a cidade ; a Septuaginta e Chaldee leia ערים arim, cidades , no plural, transpondo as letras. Após o segundo מעיר meir , um MS. adiciona לגל lagol, para um heap .
Um palácio de estranhos - "O palácio dos orgulhosos"] Para זרים zarim, estranhos , MS. Bodl . e outro leu זדים zedim, o orgulhoso : da mesma forma Septuaginta ; pois eles o tornam ασεβων aqui, e em Isaías 25:5, como fazem em alguns outros lugares: consulte Deuteronômio 18:20; Deuteronômio 18:22. Outro MS. lê צרים tsarim, adversários ; o que também faz sentido. Mas זרים zarim, estranhos e זדים zedim, o orgulhoso , muitas vezes são confundidos pelo grande semelhança das letras ד daleth e ר resh . Consulte Malaquias 3:15; Malaquias 4:1; Salmos 19:14, na Septuaginta ; e Salmos 54:5, onde o Chaldee lê זדים zedim , em comparação com Salmos 86:16.