"Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Alguns removem os marcos; eles violentamente levam embora rebanhos e os alimentam.
Instâncias dos ímpios fazendo as piores ações com aparente impunidade. Alguns - os maus.
Pontos de referência - limites entre diferentes pastagens ( Deuteronômio 19:14 ; Provérbios 22:28 ).
Verso 3. Promessa - aludindo a Jó 22:6 . Outros realmente fazem, e com impunidade, aquilo com o qual Elifaz falsamente cobra o trabalho do aflito.
Verso 4. Literalmente, eles empurram os pobres para fora do caminho para encontrá-los. Figurativamente, eles se aproveitam da força e da injustiça (aludindo à acusação de Elifaz ( Jó 22:8 ; 1 Samuel 8:3 )
Ruim - em espírito e em situações ( Mateus 5:3 ).
Esconda - da injustiça de seus opressores, que os roubaram tudo e os levaram a lugares não-freqüentes ( Jó 20:19 ; Jó 30:3 - Jó 30:6 ; Provérbios 28:28 ).
Os habitantes aborígines foram levados aos desertos, para viver na maior miséria e desejo; e quando, obrigados pela necessidade, saem de seus esconderijos, são cruelmente empurrados de volta por seus opressores: uma ocorrência frequente nos primeiros tempos.
Verso 5. Jumentos selvagens - ( Jó 11:12 ). Então Ismael é chamado de burro selvagem; Hebraico ( Gênesis 16:12 ). Esses ladrões beduínos, com a selvageria desenfreada do burro do deserto, seguem adiante. Roubo é o seu "trabalho" sem lei. O deserto, que não dá comida para outros homens, dá comida para o ladrão e seus filhos pela pilhagem de caravanas.
Tempos crescentes. No Oriente, as viagens começam muito cedo, antes do calor começar.
Verso 6. Como os burros selvagens ( Jó 24:5 ), eles (esses ladrões beduínos) colhem (metaforicamente) seus vários grãos (então o hebraico para "grão" significa [ bªliyl ( H1098 ), meslin]). O burro selvagem não deixa o homem se amontoar em um estábulo, seu fornecedor misto ( Isaías 30:24 ); então esses ladrões encontram sua comida ao ar livre, uma vez no deserto ( Jó 24:5 ), em outro nos campos.
A safra dos malvados - a safra do roubo, não da indústria honesta. Se traduzirmos 'pertencer aos ímpios', isso implicará que somente os ímpios têm vinhedos, os 'pobres piedosos' ( Jó 24:4 ) não os possuem. 'Reunir' em hebraico [ leqesh ( H3954 ); yªlaqeeshuw ( H3953 ) é o último capim] é coletado tarde: como a primeira cláusula se refere à colheita precoce de grãos, a segunda à safra no final do outono.
Jó 22:6 não importam os confortos da vida: 'Eles passam a noite nus, etc., e são descobertos' etc. (veja a nota abaixo, Jó 24:10 ). Gelo não é incomum à noite nessas regiões (Gênesis 13:40).
Verso 8. Eles - os viajantes saqueados.
Abrace a rocha - refugie-se nela ( Lamentações 4:5 , "Aqueles que foram criados em um abraço baleias escarlates ").
Verso 9. Do peito - da mãe viúva. Seqüestro de crianças para escravos. Aqui Jó passa dos erros no deserto aos praticados nas habitações dos homens. Promessa - ou seja, a roupa do devedor pobre, como mostra o próximo verso.
Verso 10. (Nota Jó 22:6 .) Em Jó 24:7 um pecado semelhante é aludido: mas aí ele implica em abrir roubo de roupas no deserto; aqui, o assalto mais refinado da vida civilizada, sob o nome de "promessa". Depois de despojar os pobres, eles os fazem trabalhar em seus campos de colheita, e não permitem satisfazer sua fome com nenhum dos grãos que transportam para a pilha.
Pior tratamento que o do boi, de acordo com Deuteronômio 25:4 , "Não atarás a boca ao boi que pisa o milho." O "de" da versão em inglês não está em hebraico. Traduzam: 'eles (os trabalhadores pobres), famintos, carregam as roldanas' (Umbreit).
Verso 11. Quais - `eles, os pobres, pressionaram o óleo dentro de suas paredes: 'a saber, não apenas nos campos abertos ( Jó 24:10 ), mas também nos vinhedos e nos jardins de oliveiras do opressor ( Isaías 5:5 ). No entanto, eles não têm permissão para saciar sua "sede" com as notas e as azeitonas. Aqui, com sede; Jó 24:10 , com fome.
Verso 12. Homens - antes, 'mortais' (não o hebraico comum para "homens"); portanto, os pontos da vogal massorética são lidos na versão em inglês [ mªtiym ( H4962 )]. Mas os pontos da vogal são modernos. A verdadeira leitura é: O moribundo [ meetiym ( H4962 )]: respondendo aos "feridos" na próxima seção: então siríaco e um manuscrito de DeRossi. Não apenas no país ( Jó 24:11 )), mas também na cidade, há sofredores oprimidos; que clamam por ajuda em vão.
De fora da cidade - ou seja, eles querem sair e ficar livres fora dela ( Êxodo 1:11 ; Êxodo 2:23 ).
Ferido – pelo opressor ( Ezequiel 30:24 ).
Não pratica loucura - não leva em consideração (punindo) seu pecado ("loucura" nas Escrituras; Jó 1:22 ). Esta é a essência de toda a lista anterior de pecados ( Atos 17:30 ). Umbreit, com siríaco e dois manuscritos, lê, alterando um ponto de vogal, 'Não considera sua súplica' [ tªpilaah ( H8605 ), em vez de tiplaah ( H8604 )].
Versículo 13. Quanto aos pecados cometidos abertamente; agora, aqueles feitos no escuro. Traduza: 'Há aqueles entre eles (os iníquos) que se rebelam' etc.
Leve - literal e figurativamente ( João 3:19 - João 3:20 ; Provérbios 2:13 ).
Caminhos dos mesmos - locais onde a luz brilha.
Verso 14. Com a luz. No início da madrugada, quando ainda estava escuro, quando o viajante no Oriente geralmente se afastava, e o pobre trabalhador de seu trabalho, o ladrão está assassino à espera então ( Salmos 10:8 , "Ele está sentado Salmos 10:8 lugares ocultos das violências: nos lugares secretos ele mata os inocentes; seus olhos são privados dos pobres ").
É como um ladrão. Ladrões no Leste roubam enquanto os homens dormem à noite; ladrões assassinam no início da madrugada. O mesmo homem que roubou à noite, quando a luz amanheceu, não apenas roubou, mas também assassinatos, para escapar da detecção.
1-12 Jó discute mais sobre a prosperidade dos iníquos. Que muitos vivem à vontade que são ímpios e profanos, ele havia mostrado, cap. xxi. Aqui ele mostra que muitos que vivem desafiando abertamente todas as leis da justiça, têm sucesso em práticas perversas; e não os vemos contados neste mundo. Ele percebe aqueles que fazem o mal sob pretexto de lei e autoridade; e ladrões, aqueles que cometem erros pela força. Ele diz: "Deus não lhes tolera insensatez"; isto é, ele não envia imediatamente seus julgamentos, nem os faz exemplos, e assim manifesta sua loucura a todo o mundo. Mas quem obtém riquezas, e não por direito, no seu fim será um tolo, Jeremias 17:11.
Verso Jó 24:8. Eles estão molhados com as chuvas das montanhas ] Sr. Bom acha que torrents , não chuveiros , é a tradução adequada do original זרם zerem ; mas acho chuveiros da montanha estritamente adequados. Já vi muitos deles em países montanhosos, onde as caudas de bicas foram interceptadas e quebradas, e o derramamento deles seria incrível para aqueles que nunca testemunharam fenômenos semelhantes. A chuva caiu em torrents e produziu torrentes na terra, levando embora terra e pedras e todas as coisas diante deles, escavando grandes ravinas nas encostas das montanhas. Torrentes de montanha não são produzidos, mas por esses extraordinários derramamentos de chuva , formados por bicas de água , ou por vastas massas de nuvens interceptadas e quebrado em pedaços pelo topo das montanhas.
E abrace a pedra por falta de um abrigo. ] Em casos como os relacionados acima , a rocha firme é o único abrigo que pode ser encontrado ou confiável.