Verso Salmos 109:4. Por meu amor, eles são meus adversários ] Em nome deles, realizei muitos atos de bondade , e eles são meus adversários, apesar de tudo; isso mostra os princípios mais perversos e os corações os mais corruptos. Muitos dos pais e comentaristas entenderam que a parte principal das coisas faladas aqui se referiam a nosso Senhor e ao tratamento que ele recebeu dos judeus; e qualquer que seja a intenção original, eles podem ser aplicados com segurança a este caso, como a Salmos 109:2, Salmos 109:3, Salmos 109:4 e Salmos 109:5 versos são tão ilustrativos da conduta dos governantes judeus em relação ao nosso Senhor quanto os seguintes os versos são da conduta de Judas; mas, permitindo que essas passagens sejam proféticas, é o estado judaico em vez de um individual , contra as quais essas denúncias terríveis são feitas, como parece ser representado aqui sob a pessoa e o caráter de um homem extremamente endurecido e perverso; a menos que consideremos as maldições como sendo as dos inimigos de David . Salmos 109:20.
Mas eu me entrego a oração ] ואני תפלה vaani thephillah ; "E eu rezo." O Caldeu : ואנא אצלי vaana atsalley, "mas eu oro." Isso dá um bom senso, que é seguido pela Vulgata, Septuaginta, AEthiopic, árabe e Anglo-Saxão . O Siríaco , "Vou orar por eles." Isso, não tão corretamente; como imprecações terríveis, não orações , siga. Mas provavelmente o todo deve ser interpretado de acordo com o modo estabelecido, Salmos 109:20. A tradução e paráfrase no antigo Saltério são muito simples: -
Trans . Por aquela coisa que aquele sulde tailandês me inspirou, isso me surpreendeu; bot eu orei.
Par . Isto é, aquele sulde haf me inspirou porque eu era afilhado, e me bakbited sayande, em Belzebub ele castes oute fendes; bot Eu rezei por thaim.