Salmos 9:1

Nova Versão Internacional

"Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Salmos 9:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; Mostrarei todas as tuas obras maravilhosas.

Título. - Para o músico principal de Muth-labben. A Septuaginta e a Vulgata liam, 'a respeito dos mistérios do Filho'. O hebraico pode ser `al ( H5921 ) `ªlaamowt ( H5959 ), como dizia a Septuaginta, mas com uma apontando. 'On Alemoth' (como no título de Salmos 46:1 - Salmos 46:11 ), um instrumento que as virgens jovens costumavam tocar, 'em uma virginal', ou então uma melodia.

1 Crônicas 15:20 concorda com isso - "com os saltérios em Alamoth". Então, "Labben" é contratado para libneey ( H1121 ) Qorach ( H7141 )], 'para os filhos de Korah' (como o título completo aparece da mesma forma, Salmos 46:1 - Salmos 46:11 ); ou então significa.

'Para Ben', o músico de segunda ordem, classificado no mesmo contexto ( 1 Crônicas 15:18 ); ou, melhor, laben é um anagrama (em ordem inversa) para naabaal ( H5036 ), isto é, um tolo: 'Após a morte do tolo' então, é o sentido do título: cf.

Salmos 9:5 - Salmos 9:6 ; 12:17; 1 Samuel 25:26 ; 1 Samuel 25:38 ; 2 Samuel 3:33 .

Na tradução da Septuaginta, o salmo se refere profeticamente à morte do Filho Divino, o penhor de Seu triunfo final sobre o inimigo. Então Salmos 14:1 .

Vv.1-20.-Ação de Graças pela vindicação de Deus à causa de Seu povo ( Salmos 9:1 - Salmos 9:5 ); a extinção do inimigo, a eternidade do Senhor ( Salmos 9:6Salmos 9:7 ); estando prestes a julgar em retidão, Ele será um refúgio para Seu povo ( Salmos 9:8 - Salmos 9:10 ); Davi, representando os humildes, louva a Deus pelo que fez e fará ao destruir os iníquos e ao cumprir a expectativa do povo pobre ( Salmos 9:11 - Salmos 9:12 ); elogios dão confiança à oração de encerramento ( Salmos 9:13 - Salmos 9:20 ).

Eu te louvarei, ó Senhor, com todo o meu coração - não como hipócritas, com um coração dividido. A "coração" é o verdadeiro instrumento de louvor, a boca é apenas o órgão.

Mostrarei suas obras maravilhosas. A total apreciação da maravilhosa obra de Deus na graça é a fonte secreta de todo o coração em louvor.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-10 Se desejamos louvar a Deus de maneira aceitável, devemos louvá-lo com sinceridade, com todo o coração. Quando damos graças por uma misericórdia em particular, devemos lembrar as antigas misericórdias. Nossa alegria não deve estar no dom, tanto quanto no Doador. Os triunfos do Redentor devem ser os triunfos dos redimidos. O todo-poderoso poder de Deus é aquele que o mais forte e mais forte dos seus inimigos não tem como resistir antes. Temos certeza de que o julgamento de Deus está de acordo com a verdade e que com ele não há injustiça. Seu povo pode, pela fé, fugir para ele como seu refúgio, e pode depender de seu poder e promessa para sua segurança, para que nenhum dano real lhes seja causado. Aqueles que sabem que ele é um Deus de verdade e fidelidade se regozijarão em sua palavra de promessa e descansarão nisso. Aqueles que sabem que ele é um Pai eterno, confiarão nele com suas almas como principal cuidado, e confiarão nele o tempo todo, até o fim; e, com constante cuidado, procura aprovar-se a ele em todo o curso de suas vidas. Quem existe que não o procuraria, quem nunca abandonou aqueles que O buscam?

Comentário Bíblico de Adam Clarke

SALMO IX

David louva a Deus pelos benefícios que concedeu a

Israel em geral e para si mesmo em particular , 1-4.

Ele se incentiva no Senhor, sabendo que sempre

julgue com retidão e seja um refúgio para os angustiados , 7-10.

Ele exorta o povo a louvar a Deus por seus julgamentos , 11, 12;

ora por misericórdia e apoio; e agradeço a Deus por seus julgamentos

executado sobre o pagão , 13-16.

Ele prediz a destruição dos ímpios , 17;

ora pelos pobres e necessitados e contra seus opressores ,

18-20.

NOTAS SOBRE O SALMO IX

A inscrição para este Salmo no texto HEBRAICO é, Para o músico chefe em Muth-lab-ben, Um Salmo de David . O CHALDEE tem, "Uma Canção de David, a ser cantada sobre a Morte do Homem Forte, (ou campeão , דגברא degabra,) que saiu entre os Campos; " isto é, Golias, por causa de cuja derrota muitos supõem que este Salmo foi composto. A data na margem é vários anos após a morte de Golias. Veja a introdução.

A VULGATE: Um Salmo de David, para o fim; sobre os segredos do Filho. "

O SEPTUAGINT e AETHIOPIC são os mesmos com o Vulgate .

O SYRIAC: "Um Salmo de Davi a respeito de Cristo receber o trono e o reino, e derrotar seus inimigos.

O ÁRABE: "Quanto aos mistérios do Filho, quanto à glória de Cristo, sua ressurreição e reino, e a destruição de todos os desobedientes."

Houbigant faz com que o título hebraico concorde com Vulgate, Septuaginta e AEthiopic , unindo על מות al muth ," em relação à morte, "na palavra עלמות alamoth , que significa segredos ou coisas escondidas. "Para o músico chefe, ou conquistador; segredos a respeito do Filho: Um Salmo de Davi.

Cerca de cem MSS. e as edições impressas unem as palavras como acima. Alguns traduzem עלמות alamoth , "concernente à juventude ou infância; a infância do Filho". Vários dos pais interpretaram isso "sobre a encarnação de nosso Senhor . " Na verdade, o título e o Salmo foram entendidos de maneira tão variada, que seria tão doloroso quanto inútil seguir os diferentes comentaristas, antigos e modernos, em todas as suas conjecturas.

Verso Salmos 9:1. Vou elogiar ti, Ó Senhor, de todo o coração ] E só quando todo o coração está empenhado na obra de que Deus possa considerá-lo com aceitação.

Vou mostrar ] אספרה asapperah , "Vou numerar , ou calcular ;" uma tarefa muito difícil, נפלאותיך niphleotheycha , "teus milagres;" intervenções sobrenaturais de teu poder e bondade. Aquele cujos olhos estão atentos à operação da mão de Deus encontrará muitos deles. Na Vulgata, este Salmo começa com Confitebor tibi, Domine , "Vou confessar a ti , Ó Senhor ", que meu antigo MS. citado acima se traduz assim: I sal schrife Banha, até o, em al meu hert, eu sal tel al twi maravilhas . Na qual encontramos a seguinte paráfrase curiosa: "Aqui o profeta fala agaynes que grucches with ese of il men: and the travel and anguis of the gude men. I sal schrife to the Lard ; isto é, eu salvei o in al meu hert, hally gederant to thi luf: e gyfand na party tharof tyl errour, na to covatyse: ne til fleschly luf. Um erro vil é que alguns homens dizem , que Deus dose imprudentemente in mani coisas em erthe: para tham thynk que tay vendeu nada seja feito. Als eu dificilmente dizer noght lang sythem, de um homem de religião, e de grande fama, que qwen ele estava na sé, em poynte para perecer, ele disse tyl Gode: Banha, tu dos desrespeitosamente, se tu nos permitires perecer aqui. Deus meu Deus respondeu e disse: Meu direito rechaça para sofer um homem melhor do que tu deves persejar aqui: pois eu espero, se ele fosse ben um homem certo, ele não tinha nada dito swa: porque al ar unryghtwyse, que espera que qualquer errado pode estar em Godes wylle. Bot I sal luf the in all thi workes; e t el al tuas maravilhas; isto é, banhe aquela sene, e aquela sene à noite; visibels e invisibels. "