Jó 19:1-29
1 Então Jó respondeu:
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".
Jó 19. Resposta de Jó. Aqui o progresso gradual da alma de Jó em direção à fé atinge seu clímax ( Jó 19:25 .). É preciso lembrar que o problema de Jó é na realidade duplo: tem um lado pessoal, o problema de sua relação individual com Deus, mas também um aspecto mais geral, o problema da providência divina. Neste capítulo, lemos a solução da primeira metade com base em um grande empreendimento de fé; a segunda metade nunca é totalmente resolvida.
Jó 19:1 . Jó lamenta com tristeza seus amigos. Mesmo que ele tenha pecado, seu pecado não pode prejudicá-los (Jó 19:4 ). Mas a verdade é que Deus é o responsável pela calamidade deJó 19:6 (Jó 19:6 ).
Jó 19:7 . Queixa dos procedimentos de Deus. EmJó 19:17 é melhor seguir o texto do RV e fornecer o da mãe do que o do mg, e traduzir ao invés do útero, corpo. Os filhos de Jó estavam todos mortos, a menos que ele tivesse outros por concubinas; Jó 31:1 , porém, é contra isso. EmJó 19:20 b o significado exato da pele dos meus dentes não é certo.
Jó 19:21 f. Apele para os amigos. Eles, entretanto, falham com o suplicante. EmJó 19:23 portanto, ele se volta para a posteridade e antecipa que a história o justificará. Que suas palavras sejam escritas em um livro, ou melhor ainda para durabilidade, gravadas na rocha com um estilete de ferro e preenchidas com chumbo.
Jó 19:25 . Isso, entretanto, é impraticável. Então Jó se volta para Deus. Mas eu sei que meu Vindicador vive, e que como meu sucessor ele se levantará ( isto é, aparecerá por mim) sobre o pó ( isto é, meu túmulo). Quando Jó morrer como um mártir, haverá Um para vindicá-lo. Até agora, o sentido é claro. EmJó 19:26 , entretanto, infelizmente o texto está muito corrompido.
A tradução literal da primeira linha é e, depois da minha pele, eles destruíram, isso. Todas as traduções são mais ou menos suposições. A segunda linha pode ter significados totalmente opostos. A palavra traduzida - de- 'pode significar - sem-' ou pode significar - em, 'uma vez que - de-' pode significar - longe de- 'ou - do ponto de vista de-' (Peake). Provavelmente deveríamos traduzir sem, referir a passagem a uma experiência após a morte. Jó expressa sua confiança de que Deus não apenas aparecerá como seu defensor, mas também O verá. Não apenas seu caráter será limpo, mas ele saberá disso.
Jó 19:27 a é melhor tomado como mg. Será o velho amigo conhecido, não o atual Inimigo, que Jó verá. Em Jó 19:27 b Jó diz que eu desmaio ou de desejo ou antecipação da visão Divina. ( Cf. Dante in Paradise, Paradiso, xxxiii. 132).
Jó 19:28 . Os dois últimos versículos nos trazem de volta do céu para a terra. Eles são difíceis e provavelmente corrompidos (Peake). Jó avisa os amigos para que tenham cuidado com os castigos (Jó 19:29 ). Leia emJó 19:28 , se disseres: Como o perseguiremos e encontraremos nele a raiz da questão ( i.
e. a verdadeira causa de sua aflição). Em Jó 19:29 o sentido geral é apenas claro: o texto requer emendas.
Jó 19 é o divisor de águas do livro. Aqui está resolvido o primeiro grande problema de como Jó em sua miséria pode manter a fé em Deus. Ele faz isso valendo-se do futuro. Após sua morte, Deus o vindicará e ele mesmo terá permissão para ver seu Vindicador. O Sheol não pode finalmente ter alguém que na terra desfrutou da comunhão com Deus. Os estágios pelos quais Jó chega a esta conclusão são marcados em Jó 7:8 ; Jó 14:13 ; Jó 16:18 ; Jó 19:25 f.
Depois de Jó 19, descemos, como Cristão desceu da casa Bela para o Vale da Humilhação, mais uma vez para a região da dúvida e perplexidade. O segundo grande problema ainda permanece sem solução. Existe uma possível justificação da providência de Deus em geral?