1 João 2:16
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Prova da afirmação anterior, mostrando em detalhes a oposição fundamental.
πᾶν τὸ ἐν τῷ κ. Neutro singular: em 1 João 2:15 tínhamos o neutro plural. O conteúdo material do universo não pode ser entendido. Dizer que estes não se originaram de Deus seria contradizer o próprio Apóstolo ( João 1:3 ; João 1:10 ) e afirmar aquelas doutrinas gnósticas contra as quais ele está lutando.
Os gnósticos, acreditando que tudo que é material é radicalmente mau, sustentavam que o universo foi criado, não por Deus, mas pelo maligno, ou pelo menos por uma divindade inferior. Por "tudo o que há no mundo" entende-se o espírito que o anima, suas tendências e tom. Estes, que são totalmente opostos a Deus, não se originaram nEle, mas nas vontades livres e rebeldes de Suas criaturas, seduzidas pelo 'governador deste mundo'.
Os escritores latinos, quase sem exceção, traduzem (com algumas diferenças de redação); “Tudo o que há no mundo é a concupiscência da carne.' O est aparece em Cipriano quatro vezes, em Ambrósio, em Agostinho frequentemente, em Jerônimo duas vezes, em Ambrosiaster, Zenão de Verona, Gelásio, etc. Consulte o Apêndice G.
ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκός. Não 'a cobiça da carne', não mais do que ἡ ἐπ. τῶν ὀφθαλμῶν significa 'o desejo pelos olhos'. Em ambos os casos, o genitivo é subjetivo, como geralmente é o caso dos genitivos após ἐπιθυμία no NT Comp. ἐν ταῖς ἐπ. τῶν καρδιῶν ( Romanos 1:24 ); ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ( 1 Pedro 4:2 ); τῆς ἐπ.
τῆς ψυχῆς σου ( Apocalipse 18:14 ). Veja também Gálatas 5:16 ; Efésios 2:3 . O significado são as concupiscências que têm seus assentos na carne e nos olhos, respectivamente.
“Diga-me onde é criada a fantasia.
É engendrado nos olhos .”
Mercador de Veneza , III. ii.
O primeiro, portanto, significará o desejo de prazeres ilícitos dos sentidos ; para prazeres que são pecaminosos em si mesmos ou como excessivos.
Note que S. João não diz ἡ ἐπιθ. τοῦ σώματος . Σῶμα no NT talvez nunca seja usado para denotar a porção inatamente corrupta da natureza do homem: para isso o termo comum é ἡ σάρξ. S. João e S. Paulo estão aqui também em harmonia: ver em 1 João 1:3 ; 1 João 1:6 ; 1 João 2:1 ; 1 João 2:6 ; 1 João 2:19 .
Τὸ σῶμα é a porção neutra que pode se tornar boa ou ruim. Pode ser santificado como a morada e instrumento do Espírito, ou degradado sob a tirania da carne. Ver Introdução Cap. II. § vi.
ἡ ἐπιθ. τῶν ὀφθαλμῶν. Os olhos são o principal canal entre a carne e o mundo exterior; e 'a concupiscência dos olhos' é o desejo de ver visões ilícitas por causa do prazer pecaminoso derivado da visão; curiosidade ociosa e lasciva. Por mais familiarizados que os leitores de S. John devessem estar com a exibição suja e cruel do circo e do anfiteatro, essa declaração logo receberia seu consentimento.
Tertuliano, embora não cite essa passagem em seu tratado De Spectaculis , está cheio de seu espírito: “A fonte de onde são tirados todos os jogos de circo os polui... O que está contaminado nos contamina” (VII., VIII.). Da mesma forma S. Agostinho nesta passagem; “É isto que trabalha em espetáculos, em teatros, em sacramentos do diabo, em artes mágicas, em feitiçaria; nada menos que a curiosidade.
” Ver também Confissões VI. vii., viii, x. xxxv, 55. No Testamento dos Doze Patriarcas , o segundo dos sete espíritos de sedução é πνεῦμα ὁράσεως, μεθ ̓ ἦς γίνεται ἐπιθυμία (Lücke).
ἡ�. Ou, como Tischendorf, Westcott e Hort preferem, ἡ�. β.: a vanglória da vida . Os escritores latinos variam muito em suas traduções: superbia vitae (Vulgata Antiga e Nova); ambitio saeculi (Cipriano, Agostinho, Zeno Veron., Gelásio); jactantia vitae (Ambrose); superbia hujus vitae (Jerônimo). Ἀλαζονεία ocorre em outro lugar apenas Tiago 4:16 , e lá no plural; onde um.
V. tem 'vadios' e 'vadios' de RV. O adjetivo cognato (ἀλαζών) ocorre em Romanos 1:30 e 2 Timóteo 3:2 , onde AV tem 'ostentação' e RV 'ostentação'. A ostentação pretensiosa, como a de um charlatão errante, é a significação radical da palavra.
No grego clássico a pretensão é a noção predominante; em grego helenístico, a ostentação. Compare o relato deste vício em Aristóteles ( Nic. Eth. IV. vii.) com Sab 5:8 ; 2Ma 9:8 ; 2Ma 15:6 . Orgulho ostensivo das coisas que se possui é o significado do termo aqui; 'vida' significa 'meio de vida, bens, posses.
' Βίος deve ser cuidadosamente distinguido de ζωή. Βίος ocorre novamente 1 João 3:17 , e em outros lugares no NT apenas 8 vezes. Ζωή ocorre 13 vezes nesta Epístola, e em outros lugares do NT mais de 100 vezes. Isso é o que podemos esperar do significado das duas palavras. Βίος significa (1) período da vida humana , conforme 1 Timóteo 2:2 ; 2 Timóteo 2:4 ; (2) meios de vida , como aqui, 1 João 3:17 ; Marcos 12:44 ; Lucas 8:14 ; Lucas 8:43 ; Lucas 15:12 ; Lucas 15:30 ; Lucas 21:4 .
Em 1 Pedro 4:3 a palavra não é genuína. Ζωή significa aquele princípio vital que por meio de Cristo o homem compartilha com Deus ( 1 João 1:2 ; João 1:4 ). Com a duração da vida mortal e os meios de prolongá-la, o Evangelho tem comparativamente pouco a fazer.
Preocupa-se antes com aquela vida espiritual que não se mede pelo tempo (ver com 1 João 1:2 ), e que independe da riqueza material e do alimento. Para este tipo de vida ζωή é invariavelmente usado. Por ἡ�. τ. βίου, portanto, significa orgulho ostensivo na posse de recursos mundanos . Ver Trench, Synonyms of NT , 87, 95; Cremer, 272.
Esses três elementos ou tendências do mal 'no mundo' são coordenados: nenhum deles inclui os outros dois. Os dois primeiros são desejos errados do que não é possuído; o terceiro é um comportamento ilícito em relação ao que é possuído. Os dois primeiros podem ser os vícios de um solitário; o terceiro requer a sociedade. Podemos ter desejos pecaminosos quando estamos sozinhos, mas não podemos ser ostensivos sem companhia. Consulte o Apêndice A.
οὐκ ἔστιν ἐκ τ. πατρός. Não deriva sua origem (ἐκ) Dele e, portanto, não tem semelhança natural com Ele ou conexão com Ele. S. João diz 'o Pai' em vez de 'Deus' para enfatizar a idéia de parentesco. Sua origem é do mundo e seu governante, o diabo. Comp. 'Vós sois de (ἐκ) vosso pai, o diabo, e as concupiscências de vosso pai quereis fazer' ( João 8:44 ). A frase εἶναι ἐκ é altamente característica de S. João.
ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν. Cipriano faz duas vezes sed ex concupiscentia saeculi e duas vezes sed ex concupiscentia mundi . Zenão de Verona faz a mesma inserção. Um exemplo de interpolação ocidental.