1 João 2:29
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
29 . Para εἰδῆτε ([549][550][551], Vulgata) [552][553][554] e algumas versões lêem ἴδητε. Antes de πᾶς insira καὶ com [555][556][557], Peschito, Tebaico e Vulgata contra [558][559][560]. [561] e algumas versões omitem καὶ e πᾶς.
[549] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[550] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[551] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela.
Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[552] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[553] Século IX. Todas as três epístolas.
[554] Século IX. Todas as três epístolas.
[555] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[556] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[557] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[558] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[559] século IX. Todas as três epístolas.
[560] Século IX. Todas as três epístolas.
[561] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
Em quase todos esses casos [562] preserva o texto original. A combinação [563][564] em nenhum caso produz uma leitura duvidosa.
[562] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[563] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[564] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
1 João 2:29 a 1 João 3:12 . OS FILHOS DE DEUS E OS FILHOS DO DIABO
29 . ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν. Isso provavelmente não significa Cristo, embora o versículo anterior se refira inteiramente a Ele. 'Nascer de Cristo', embora não contenha “nada abominável de nossas idéias cristãs”, não é uma expressão bíblica; ao passo que 'nascer de Deus' não é apenas um pensamento comum nas Escrituras, mas é especialmente comum nesta Epístola e ocorre no versículo seguinte.
E claramente 'Ele' e 'Ele' devem ser interpretados da mesma forma: isso destrói o argumento (ὁ δίκαιος δικαίους γεννᾷ, justus justum gignit , como Oecumenius e Bengel colocaram) para interpretar 'Ele é justo' de Cristo e 'nascido Dele' de Deus. Além disso, essa explicação elimina uma mudança abrupta substituindo outra ainda mais abrupta. Que 'Ele, Ele, Seu' em 1 João 2:28 significa Cristo, e 'Ele, Ele' em 1 João 2:29 significa Deus, é uma confirmação da visão de que uma nova divisão da carta começa com 1 João 2:29 .
Que 'Deus é justo' veja 1 João 1:9 e João 17:25 . Mas São João está tão cheio da verdade de que Cristo e o Pai são um, e que Cristo é Deus revelado ao homem, que ele faz a transição de um para o outro quase imperceptivelmente. Beda interpreta tanto δίκαιός ἐστιν quanto ἐξ αὐτοῦ de Cristo.
γινώσκετε. Mais uma vez estamos em dúvida quanto ao indicativo ou imperativo: ver em 1 João 2:27 . A Vulgata tem scitote e, portanto, Wiclif e Rhemish, como também Tyndale e Cranmer, têm o imperativo. Mas o indicativo está mais em harmonia com 1 João 2:20-21 : Vós sabeis que todos também , i.
e. não somente Cristo, mas todo crente justo é um filho de Deus. Beza has nostis , que o genebrino traduz erroneamente 'vocês conheceram '. Observe a mudança de εἰδῆτε para γινώσκετε, aquele que expressa o conhecimento que é intuitivo ou simplesmente possuído, o outro que é adquirido pela experiência: 'Se você está ciente de que Deus é justo, você deve reconhecer , etc.
' Contraste 1 João 2:11 ; 1 João 2:20-21 com 1 João 2:3-5 ; 1 João 2:13-14 ; 1 João 2:18 .
Comp. ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα ( João 13:7 ): πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε ( João 21:17 ): and conversely, εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἂν ἤδειτε ( João 14:7 ).
ποιῶν. 'Isso habitualmente faz': não o fato de ter feito um ato justo aqui e ali, mas o hábito da justiça prova a filiação. A moralidade no sentido mais elevado não pode vir de fonte inferior a Deus. τὴν δικαιοσύνην . O artigo possivelmente significa Sua justiça , ou a justiça que é corretamente conhecida como tal; mas é mais seguro omiti-lo na tradução.
A omissão do artigo antes de substantivos abstratos é a regra; mas as exceções são muito numerosas, e entre as exceções estão os muitos casos em que o artigo é usado para um pronome possessivo. Winer, 148. Novamente, “o Artigo é corretamente prefixado às palavras pelas quais um sistema de ação, familiar à mente como tal, deve ser significado” (Green, Grammar of the NT p. 17). É difícil decidir entre essas duas explicações, mas a última parece melhor. Comp. ποιεῖν τὴν �.
ἐξ αὐτοῦ γεγἐννηται. Dele ele foi gerado e Seu filho ele permanece: ἐξ αὐτοῦ primeiro para ênfase. Assim como somente aquele que habitualmente anda na luz tem verdadeira comunhão com o Deus que é luz ( 1 João 1:6-7 ), somente aquele que habitualmente pratica a justiça é um verdadeiro filho do Deus que é justo.
Assim, o escritor de Diognetus diz que o cristão é λόγῳ προσφιλεῖ γεννηθείς, enquanto o filho é πάντοτε νέος ἐν ἁγίων καρδίαις γεενμενος (xi.). Outros sinais do nascimento divino são o amor aos irmãos ( 1 João 4:7 ) e a fé em Jesus como o Cristo ( 1 João 5:1 ). A justiça começa na fé e termina no amor.